Жила на свете чайка, которой надоело «жить, чтобы есть». И чайка захотела научиться хотя бы летать лучше всех на свете. И научилась… Но это был только первый шаг к совершенству.
Может, я слишком романтический субъект, любящий море, животных и птиц и всё красивое и свободное?!
Мой любимый перевод, отменное музыкальное сопровождение и декламация Д.Абдуллаева напомнили мою шальную , но не лишенную цели в жизни, юность жаль только, что у нас нет жизней .....
Большое спасибо
Да, у Юнии Родман самый лучший перевод. Это я заявляю как филолог. Поэтому сделал аудиокнигу. Спасибо за отзыв.
Да, и сравните: "Настало утро, и золотые блики молодого солнца заплясали на едва заметных волнах спокойного моря" - " Было утро, и новое солнце золотом разлилось по испещренной рябью поверхности моря. "
Уже начало перевода меня убило наповал: "новое солнце" и " по испещренной рябью поверхности моря " . Я еще подумал: "Интересно, дикторы, озвучивая тексты о чем думают?" Кажется: "Ни о чем!". Разумеется, не филологи.
Во всем Интернет пространстве лишь Абр Капитан выбрал хороший перевод, но голос и манера чтения его оставляет желать лучшего.
PS: Озвучил эту притчу как образец хорошего перевода, как образец исполнения и как образец музыкального сопровождения. Пусть другие учатся, как делать аудиокнигу. Есть также и на анг. языке в моей озвучке, так как само произведение было сотворено на анг. Пусть сравнивают люди!
Я тоже не филолог, но иногда замечаю разность переводов и бывает расстраиваюсь от неоправданных надежд , как с рассказами Т. Драйзера "Поздно" -- 'Освобождение", вчера хотел послушать, но не смог именно этот рассказ слушать, хоть и в исполнении Владимира Левашева https://knigavuhe.org/book/rasskazy-79/ , думаю не стоит судить строго чтецов, да и нас слушателей - бывает нет выбора переводов, и что есть правильный или лучший перевод? Кто точно знает?
Спасибо, и интересных Вам творческих работ
Владимир Левашев не может читать плохо, так как он, во-первых, Близнецы, а во-вторых - артист. И потом я не сужу, а критикую. Судить и критиковать - это разные вещи. Критиковать, в отличие от судить, основано на логосе, первое же - на этосе. Критиковать надо, ибо критика улучшает качество жизни. Если вы зайдете в ресторан и вам подадут плохо приготовленный борщ, я думаю вам не понравится. Вы не станете его есть - вот, это и будет первым проявлением критики. Слушателей я не критикую, я им сочувствую, что они все подряд хавают.
Да, и благодарю за пожелания.
pS: У Вас женское начало превалирует над мужским, кстати.
Окей! Урок усвоен (это сарказм ), я представил Вас в роли прокурора
...."Женское начало" -- поэтому, я такой добрый и пушистый среди своих любимых женщин , а если серьёзно: не переходим на личности, начитываем и слушаем кому что нравится
Да, кстати, Юния Родман, судя по ее переводу, обладает мужским складом характера, в отличие от переводчика, который сделал зачем-то другую версию перевода. Ничего не имею против женского начала, если им обладает женщина, и то, дозировано. Излишняя женственность портит женщину, не говоря уже о мужчине, которого должна отличать умеренная мужественность. Все должно быть в меру.
Рад, что не обиделись на меня. Желаю Вам крепкого здоровья и ясности ума.
Взаимно....
Чем дольше ум наш будет ясен, тем мир вокруг волшебней будет и прекрасен 🖐
И чайкой Джонатан, нам стоит восхищаться ...
Его крыла полёт, стремление к свободе, совершенству,
приносят нашим мыслям усладу жизни и радости блаженство...
Читал этот рассказ в очень далеком , безвозвратно ушедшем детстве , запомнил , к сожалению не смог найти этот сборник рассказов в печатном виде ... , и вот в аудиокнгах увидел , прослушал - ностальджи...,очень идейное произведение , на мой взгляд.,
Спасибо администрации и чтецу!
Решила прослушать книгу из-за её известности, т.к. почему-то раньше упустила из вида. Думаю эта книга очень зависит от возраста читателя: если читать слишком рано, философия может показаться скучной и заумной; если читать поздно, скорее всего не увидишь ничего нового. Исполнение отличное, но книга оставила меня равнодушной, хотя в другое время возможно впечатление было бы совсем другим.
Само произведение и чтец - образцы литературного искусства. Но идеи спорны. Не я не мой сын 18 лет не разделили их. Сын счел это чепухой для малолетних. А я считаю, что философствовать легко на сытый желудок. Пока одни самосовершенствуются или продвигают идеи в массы, другие "недостаточно возвышенные" вынуждены обеспечивать комфорт, стабильность и выживаемость в том числе философам. Времени и возможности на отработку никому не нужных навыков до идеального состояния попросту нет.
Наташенька, да чтобы обеспечить себя и своих близких, тем самым будущим комфортом и не только телесным; или выжить, вдруг в сложившейся тяжёлой ситуации, или помочь кому-то в кажущемся на первый взгляд, безвыходном положении , нужно учиться обладать стремлением и внутренним бесстрашием духа! -- в метафорической форме отображена здесь идея : быть свободным, но свобода так просто не даётся.
Во всём нужны усилия - даже соблюсти такое правило "нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть"
Конечно, это моё восприятие истории чайки Джонатана с самой юности, и мнение по исходу лет и пережитых трудностях не поменялось
Интересных Вам книг
Свобода в социуме невозможна. Если есть обязательства и ответственность. А когда сам себе - перекатиполе автостопом, то да...свободен. А выбор между капучино и американо. Или поездки на автобусе или трамвае - это даже не иллюзия выбора. Сидение на горе - Фудзи в медитативном состоянии с целью расширения горизонтов познания считаю бесполезным занятием тунеядцев, прикрывающихся высшими материями.
И да, внутреннюю свободу мысли и духа все понимают по разному, Николай Бердяев писал "человек раб, потому что, свобода трудна, рабство же легко "
А по поводу ответственности тем более с ним соглашусь : "свободный человек, чем больше имеет свободы, тем больше возрастает и его ответственность. Многие согласны подчиняться, быть на вторых ролях, чем нести ответственность за какое-то дело, за других людей " .
И что-то мне кажется, что мы говорим о разных произведениях, я о "чайке Джонатан", а не о кофе, автобусах и трамваях
Спасибо, сайту за возможность слушать
Ричард Бах был Летчиком.
Насчет этой книги он писал, что послужил лишь медиумом. Просто записал то, что продиктовал кто то свыше.
Эта книга—для тех, кто хочет Летать.
Мой любимый перевод, отменное музыкальное сопровождение и декламация Д.Абдуллаева напомнили мою шальную , но не лишенную цели в жизни, юность жаль только, что у нас нет жизней .....
Большое спасибо
Да, и сравните: "Настало утро, и золотые блики молодого солнца заплясали на едва заметных волнах спокойного моря" - " Было утро, и новое солнце золотом разлилось по испещренной рябью поверхности моря. "
Уже начало перевода меня убило наповал: "новое солнце" и " по испещренной рябью поверхности моря " . Я еще подумал: "Интересно, дикторы, озвучивая тексты о чем думают?" Кажется: "Ни о чем!". Разумеется, не филологи.
Во всем Интернет пространстве лишь Абр Капитан выбрал хороший перевод, но голос и манера чтения его оставляет желать лучшего.
PS: Озвучил эту притчу как образец хорошего перевода, как образец исполнения и как образец музыкального сопровождения. Пусть другие учатся, как делать аудиокнигу. Есть также и на анг. языке в моей озвучке, так как само произведение было сотворено на анг. Пусть сравнивают люди!
Спасибо, и интересных Вам творческих работ
Да, и благодарю за пожелания.
pS: У Вас женское начало превалирует над мужским, кстати.
...."Женское начало" -- поэтому, я такой добрый и пушистый среди своих любимых женщин , а если серьёзно: не переходим на личности, начитываем и слушаем кому что нравится
Сайту спасибо за выбор
Рад, что не обиделись на меня. Желаю Вам крепкого здоровья и ясности ума.
Чем дольше ум наш будет ясен, тем мир вокруг волшебней будет и прекрасен 🖐
И чайкой Джонатан, нам стоит восхищаться ...
Его крыла полёт, стремление к свободе, совершенству,
приносят нашим мыслям усладу жизни и радости блаженство...
Спасибо администрации и чтецу!
Во всём нужны усилия - даже соблюсти такое правило "нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть"
Конечно, это моё восприятие истории чайки Джонатана с самой юности, и мнение по исходу лет и пережитых трудностях не поменялось
Интересных Вам книг
А по поводу ответственности тем более с ним соглашусь : "свободный человек, чем больше имеет свободы, тем больше возрастает и его ответственность. Многие согласны подчиняться, быть на вторых ролях, чем нести ответственность за какое-то дело, за других людей " .
И что-то мне кажется, что мы говорим о разных произведениях, я о "чайке Джонатан", а не о кофе, автобусах и трамваях
Спасибо, сайту за возможность слушать
Насчет этой книги он писал, что послужил лишь медиумом. Просто записал то, что продиктовал кто то свыше.
Эта книга—для тех, кто хочет Летать.