Фрэнк Герберт успел написать много, но в истории мировой фантастики остался, прежде всего, как автор потрясающей эпопеи «Дюна». Ему удалось совершить невозможное – создать своеобразную «хронику далекого будущего». И не было за всю историю мировой фантастики картины грядущего более яркой, более зримой, модной и оригинальной.
Цикл «Дюна» был и остается уникальным явлением – самым грандиозным, самым дерзким, самым масштабным творением за всю историю мировой фантастики. Но что обеспечило ему такую громкую славу и такую беспрецедентную популярность? Слушайте – и узнаете сами.
Книга моего детства. Диктор замечательный, а вот переводчик чудной. Назвать Пола Паулем. Надо же было такое придумать. Наверное про разведчиков фильмов насмотрелся. Перепутал с Паулем Зибертом.
Paul читается как Пол в английском. Вот транскрипция /pɔːl/
Можете загуглить любого знаменитого человека с тем же именем, ну или проверить в онлайн переводчике
Ну, учитывая, что Дюну до Вязникова переводили раза три минимум и везде персонажа зовут Пол, то, видимо, да - решил отличиться. Тут уже сами решайте, что вам больше нравится. Мне вот нравится, когда переводчик переводит так как задумал автор, а не добавляет своё видение.
Не знаю, как там апостол Павел звучит на иврите, но полагаю случилась та же история, что и с доктором Ватсоном и Зигмундом Фрейдом - перевели побуквенно, ну или решили, что для русского уха так лучше
В теории перевода есть несколько способов перевода имен/названий: транскрибирование, которое подразумевает позвуковой перевод, т.е. как произносится слово на язфке оригинала - [po:l], а есть транслитерация, подразумевающая перевод побуквенный, т.е. как пишется, так и произносится, например, Пауль. Оба варианта имеют место в переводе и переводчик сам решает, какой вариант использовать.
Когда-то давно были целые холивары в сети, что именно это перевод и есть самый правильный. И там даже были доводы разумные, но не вспомню из суть. Чисто логически предполагаю, что там иная фонетика в будущем-то. Ну и если придираться, то и "бене джеззерит" тогда, не даёт там g нашу г.
На моё мнение, если не трогать имена, то этот перевод в остальном более вменяемый. Перевод это же не только про локализацию имен собственных, но и про способность передать авторский стиль.
Книга хорошая и озвучка на высоте . Эту книгу нужно слушать,читать внимательно и очень вдумчиво потому что подымается множество интересных проблем и идей
Отличнейшее произведение. Всё на своих местах, не натянутые события. Своя история. Изречения над которыми не стыдно и самим задуматься. И конечно же чтец, что придает нужную атмосферу происходящего.
Это очень обширная фантастика - тут и мистическое-религиозная общность, вера в некоего Мессию, парень 15 лет от роду, обладающий даром, возможности которого не догоняет ни он сам, ни окружающие, но перманентно все в восторге. Место действия - планета Арракис, условия жизни на которой далеки от идеальных, где добывается Пряность - очень дорогая вещь во всей галактике - стала переходящим знаменем от одного рода, Харконненов, к другому - Атрейдсов. Последние, на начало романа, собирают пожитки и отправляются на Арракис, где их ждут не только песчаные дюны и редкая влага, но и подставы, учиняемые конкурентами. Все это достаточно занятное мероприятие сопровождается диалогами о Бене Гессерит и их миссии, испытаниях, уготованных главному герою - Паулю, долге чести перед родом и предназначении этого парня.
Что тут сказать западный стиль рассказов однобокий , мальчик который по сути своей не может быть таким же как и другие дети в его возрасте хотя бы потому что он сын высокородных ,он само собой более взрослый человек так как положение обязывает ,его отец и мать не вызывает каких то теплых чувств , они ни чем не лучше тех же харконинов , не будь они в тяжёлом положении и не если бы не зависит они от местных жителей планеты они и глазом не моргнули , подавляли бы смутьянов уничтожая без счета . Отец делая дешёвые понты и надеясь что это должны оценить и полюбить его глуп и наивен .
Я тоже не понимаю в чем восхищении западных фантастов. В большинстве своём все вокруг денег, власти и отпрысков богатых родителей. И борьба постоянна за что то. Как правило за деньги и влияние.
“Более важно знать то, куда идешь, чем попасть туда поскорее.”
Эпичное безусловно и не пустое чтение.
Все на нюансах, которыми можно крутить и вдумываться, а можно следовать за отличной озвучкой Петра Маркина и это не убавит достоинств книги, слушая финал.
С какой восхитительной точностью автор нашел то слово, ставшее сердцевиной истории.
*Пряность*,как любая специя, может сделать нечто обыденное шедевром и может стать *Погибелью*
Чем ближе к Сути, тем более хрупко равновесие, тем более еле уловимых факторов необходимо учитывать подходя к уровню *БОГ* и да, вам придется платить...
Честно, мне было интересно!
Очень хорошая книга. И чтец высочайшего уровня. Хотя, конечно, временами очень пафосно и нелогично, но это свойственно всей космической фантастике в целом.
По началу, книгу тяжело слушать из-за кучи непонятных слов. Терминология записана в самом конце книги и по ходу произведения не читается, только последний час книги посвящен зачитке терминологии. Книга интересная, если раньше её не читали, то для первого раза лучше выбрать текстовый вариант книги, а не аудиокнигу. В романе множество интересных мыслей, прям хоть заучивай наизусть некоторые цитаты :) Некоторые места хочется перечитывать и смаковать, обдумывать, что опять же в аудиокниге сложновато. Чтец, как тут уже писали много раз, превосходный.
Книга, безусловно, написана мастерски, но осилила я ее с большим трудом и лишь благодаря гениальному чтению! Поначалу вообще как учебник слушала, а потом вошла во вкус и пошло))
Бесстрастные интонации в сочетании с теплым тембром голоса - то, что надо для прочтения эпоса (по моему, эта книга по стилю как раз эпос). Браво артисту ! Нет, не просто артисту, а Сказителю!
Прямо заставляла себя слушать раз начала до 20%...Было много незнакомых слов непонятного назначения. Но потом все изменилось. ..стало так интересно,что не оторваться.Хорошее произведение и озвучка на высоте. Получила удовольствие.
Мне очень понравилась данное произведение. Отличный разказчик. С удовольствием читал и переживал все моменты с героями. Однозначно 9/10 , -1 бал за политические игры (хотя куда без них в битве империй и государств)
Френк Герберт очень умен. Такое построение текста, как у него, очень правельное. Он очень углубляться в политику, но это не затянуто, фсе титулы, все заплетение сюжета. Отличная книга. И чтец хорош.
В этой эпопее из фантастики - разве что только другие планеты, межпланетные космические перелёты и гигантские черви, которые жрут всё подряд. И которых, почему-то, не могут уничтожить люди обладающие технологиями космических полётов... Это слегка забавно выглядит и также воспринимается. Но...
Но в целом, если отбросить некоторые въедливые придирки, эпопея Дюны - обалденная эпопея! Цепляет сразу и затягивает в свой мир полностью. Рекомендую однозначно.
Чтец просто на высоте! Спасибо большое Сюжет отличный, особенно учитывая что книга написана почти восемьдесят лет назад. 100% советую всем любителям жанра. Жду экранизации в этом году, вроде, по трейлеру, будет работа на уровне.
Удивительно, что в книге описываются те же интриги и подлость правителей , которые работают и сейчас - неужели этот алгоритм повторяется вновь и вновь на планете.
Раньше я думала , что этого не может быть в России... и у нас другой путь без этой глумливой лжи "властьделящихмеждусобой" и , слушая книгу, даже настроение портится , понимая что у нас происходит тоже самое.
По отзывам от книги не оторваться. Нет, интересно, но не более. Слишком все и сразу у героя. И с избранностью накручивалось всю книгу, а особенного ничего не оказалось... все ждала, вот- вот и кульминация... А тут и сказочке конец. Вторая книга вообще...из пальца сюжет высосан . На раз книга. Слушала только из-за чтеца. На распев читал. Спасибо
Особая благодарность чтецу, его голос, интонации погружают в нужное восприятие повествования.
Можете загуглить любого знаменитого человека с тем же именем, ну или проверить в онлайн переводчике
Не знаю, как там апостол Павел звучит на иврите, но полагаю случилась та же история, что и с доктором Ватсоном и Зигмундом Фрейдом - перевели побуквенно, ну или решили, что для русского уха так лучше
На моё мнение, если не трогать имена, то этот перевод в остальном более вменяемый. Перевод это же не только про локализацию имен собственных, но и про способность передать авторский стиль.
Цтец божественен на 1.3х
Спасибо Кирилл Головин!
Кто не читал - это просто находка!
После него уже тяжело слушать Мессию Дюны от Головина.
Эпичное безусловно и не пустое чтение.
Все на нюансах, которыми можно крутить и вдумываться, а можно следовать за отличной озвучкой Петра Маркина и это не убавит достоинств книги, слушая финал.
С какой восхитительной точностью автор нашел то слово, ставшее сердцевиной истории.
*Пряность*,как любая специя, может сделать нечто обыденное шедевром и может стать *Погибелью*
Чем ближе к Сути, тем более хрупко равновесие, тем более еле уловимых факторов необходимо учитывать подходя к уровню *БОГ* и да, вам придется платить...
Честно, мне было интересно!
В этой эпопее из фантастики - разве что только другие планеты, межпланетные космические перелёты и гигантские черви, которые жрут всё подряд. И которых, почему-то, не могут уничтожить люди обладающие технологиями космических полётов... Это слегка забавно выглядит и также воспринимается. Но...
Но в целом, если отбросить некоторые въедливые придирки, эпопея Дюны - обалденная эпопея! Цепляет сразу и затягивает в свой мир полностью. Рекомендую однозначно.
Удивительно, что в книге описываются те же интриги и подлость правителей , которые работают и сейчас - неужели этот алгоритм повторяется вновь и вновь на планете.
Раньше я думала , что этого не может быть в России... и у нас другой путь без этой глумливой лжи "властьделящихмеждусобой" и , слушая книгу, даже настроение портится , понимая что у нас происходит тоже самое.