Тёмная тема в новом дизайне
Дом скитальца
00:23
00_00_Belger_G_Dom_skitaltsa_Dzhumagulova_Z
01:07
00_01_O romane
01:14
01_00_David
21:48
01_01_David
15:27
01_02_David
13:14
01_03_David
11:07
01_04_David
15:26
01_05_David
09:20
01_06_David
04:55
01_07_David
17:38
01_08_David
07:13
01_09_David
09:44
01_10_David
18:15
01_11_David
11:26
01_12_David
27:52
01_13_David
25:06
01_14_David
07:48
02_01_Hristian
31:58
02_02_Hristian
26:22
02_03_Hristian
28:19
02_04_Hristian
26:02
02_05_Hristian
26:57
02_06_Hristian
18:09
02_07_Hristian
30:15
02_08_Hristian
49:52
02_09_Hristian
28:09
02_10_Hristian
30:11
03_01_Garri
40:15
03_02_Garri
45:54
03_03_Garri
30:59
03_04_Garri
15:20
03_05_Garri
43:45
03_06_Garri
16:24
03_07_Garri
08:12
03_08_Garri
33:00
03_09_Garri
19:20
03_10_Garri
35:35
03_11_Garri
14:20
03_12_Garri
0 %
6
На полку
21
7k
Длительность: 13:38:21
Добавлена: 5 мая 2017
Дом скитальца
Дом, в котором жил юный переселенец Герольд Бельгер вместе со своими обездоленными родственниками, к сожалению, не сохранился. Аульчане не догадались сделать в этом доме музей творчества знаменитого земляка, произведения которого понятны и казахам, и русским, и немцам, или открыть здесь музей депортации, безмолвный укор истории. Своеобразным музеем депортации стал роман Герольда Бельгера "Дом скитальца", отражающий драматическую судьбу советских немцев, подвергшихся в 1941 г. массовому переселению.

Поиски дома (родины) автор начинает уже с эпиграфа, взятого из А. Ахматовой: "Но где мой дом и где рассудок мой?". Оглавление романа, состоящего из 3 глав, указывает на внимание автора к человеку: главы названы по именам героев - "Давид", "Христьян", "Гарри". Между возрастами этих героев - примерно 10 лет: главы прослеживают судьбы трёх следующих одно за другим поколений российских немцев. Используя массу документальных фактов, талантливо применяя типизацию, Бельгер раскрывает перед читателем тяжёлую историю российских немцев и других советских людей в годы Великой Отечественной войны. Перед глазами читателя проходят судьбы не только обозначенных в названиях глав героев, но и многочисленных второстепенных (Газиз, Маруар, Багира, Жарас, Николай Вагнер, Лидия, Есильбай, Иоганн и др.) и эпизодических (Яковчук, Фогель, Фрезе, Виктор Кляйн, Виктория и др.) персонажей.

Трагичность в повествовании ощущается сразу - в контрасте сухого, резкого документального приказа о депортации (эпиграф к первой главе) и эмоциональной художественной ткани, в абсурде и безвыходности первой изображаемой ситуации - распределении депортированного немецкого фельдшера Давида Эрлиха на работу в далёкий казахский аул.
Рекомендации
Комментарии 3
Для написания комментария авторизуйтесь.
+2
Зоя Дружинина 27 октября 2021 #
Автору и чтице - моя искренняя благодарность. Детство моё прошло в Казахстане, это были 50-е годы, и я хорошо помню то время. Всё так и было.
+2
Светлана Дьяченко 18 декабря 2021 #
Спасибо большое автору и чтецу!!!
Замечательная книга. Прослушал с удовольствием. За озвучку огромное спасибо.