Это рассказ об удивительном случае, произошедшем с умным и шаловливым ирландским сеттером по кличке Марс. Но главное – это рассказ о человеческом неравнодушии, сострадании самых разных по характеру людей, ставших свидетелями этого приключения.
Пес иногда даже прямых команд хозяина не слушается, а автора это, похоже, совсем не смущает... Двоякое чувство от этого рассказа - с одной стороны, это история о спонтанном проявлении человеческой доброты, а с другой - ну неприятно, хоть убейте!
Рассказ подчёркивает ценность жизни и сострадания даже к тому, кто иногда мешает. Голос чтицы приятный и с хорошей дикцией. Где-то ближе к началу заметил неточность во фразовом ударении, но мноґо раз резануло произношение наименования гувернантки фрЕйлин, хотя она служит не императрице, - здесь явно имеется в виду немецкое произношение слова со значением девушка фрОйлЯйн,
Спасибо за отзыв
Немного уточню: у автора "фрейлейн", очевидно, имеется в виду воспитательница-немка в буржуазной семье. Была бы " Fräulein" (незамужняя девушка) - прочитала бы, как Вы верно указали (немецким владею). Моя ошибка, что нечётко слышится именно "фрейлейн", и "фрейлин" могла ввести в заблуждение по сходству с "фрейлиной". Ох, уж эти заимствования:) Есть над чем работать, в том числе над произношением.
Чтица чудесная.
Немного уточню: у автора "фрейлейн", очевидно, имеется в виду воспитательница-немка в буржуазной семье. Была бы " Fräulein" (незамужняя девушка) - прочитала бы, как Вы верно указали (немецким владею). Моя ошибка, что нечётко слышится именно "фрейлейн", и "фрейлин" могла ввести в заблуждение по сходству с "фрейлиной". Ох, уж эти заимствования:) Есть над чем работать, в том числе над произношением.