«— Да, брат… Не дай бог со мной связаться. Мало того, что разбойник без рук, без ног останется, но еще и перед судом ответит… Мне все судьи и исправники знакомы. Человек я казенный, нужный… Я вот еду, а начальству известно… так и глядят, чтоб мне кто-нибудь худа не сделал. Везде по дороге за кустиками урядники да сотские понатыканы… По… по… постой! — заорал вдруг землемер. — Куда же это ты въехал? Куда ты меня везешь?»
Замечательный рассказ, очень хорошо прочитанный. Спасибо!
Но лично мне больше всех других нравится исполнение несравненного Игоря Владимировича Ильинского.
Спасибо за отзыв, спасибо за маэстро Ильинского. С Ильинским у нас одна система - система Станиславского. Что касается моего исполнения, то я лишь следую принципу преемственности.
А я вот через Чехова познаю себя, при этом не отвлекаясь от дня текущего - да и Чехов не позволяет этого мне своим посылом, зашифрованным им в его произведениях. Спасибо за отзыв!
Вам это хорошо удаётся ) я, когда вас слушаю, почему-то представляю что это сам Чехов читает свои рассказы. Настолько правильно стоят ударения на нужных моментах. Знаете, вот это как сам напишешь историю или пересказываешь что-то из своего случая - никто лучше тебя не расскажет ведь. Вот и у вас так получается.
Похвально. Прочувствовали. Вот это и есть попадание в десятку: "Знаете, вот это как сам напишешь историю или пересказываешь что-то из своего случая - никто лучше тебя не расскажет ведь. Вот и у вас так получается". Именно этого я добиваюсь!
Ну и конечно же, прибегаю к русским говорам, если по тексту, а также к старомосковскому диалекту (чеховские тексты для меня так и звучат!) - так текст звучит более аутентично.
Конечно, можно и не напрягаться, а озвучивать текст выхолощено, так сказать, используя лишь стандартный вариант современного русского языка. Но это уже будет не то, чего я добиваюсь, как чтец и исполнитель ролей. Я же потом сам себя многократно переслушиваю, а потом думаю: "Нет, вот здесь нужна совсем иная интонация, а здесь я сфальшивил с говорком и т п" )
Еще раз спасибо за отзыв, спасибо за мысль!
Но лично мне больше всех других нравится исполнение несравненного Игоря Владимировича Ильинского.
Ну и конечно же, прибегаю к русским говорам, если по тексту, а также к старомосковскому диалекту (чеховские тексты для меня так и звучат!) - так текст звучит более аутентично.
Конечно, можно и не напрягаться, а озвучивать текст выхолощено, так сказать, используя лишь стандартный вариант современного русского языка. Но это уже будет не то, чего я добиваюсь, как чтец и исполнитель ролей. Я же потом сам себя многократно переслушиваю, а потом думаю: "Нет, вот здесь нужна совсем иная интонация, а здесь я сфальшивил с говорком и т п" )
Еще раз спасибо за отзыв, спасибо за мысль!