Когда в психиатрическую больницу доставляют нового пациента, утверждающего, что он прибыл с Ка-ПЭКС -- планеты, где нет войн и преступлений, то кажется, что больница -- это самое подходящее для него место. Но как объяснить его сверхъестественные способности? Практически каждый, кто встречает этого необычайно мягкого и чуткого персонажа, меняется к лучшему. Всегда ли безумие безумно?
Роман, 1995 год; цикл «Ка-Пэкс»
Перевод: Евгения Р. Золот-Гасско
В 2001 году на основе романа был снят одноименный фильм с Кевином Спейси в роли прота (режиссер Иэн Софтли).
Ах, спасибо, Натали, большое-пребольшое! Я очень стараюсь, в самом деле, но понимаю, что была и остаюсь любителем. Поэтому исключительно ценю положительные отзывы))
Ирина, хотелось бы услышать в Вашем исполнении Размышление о Божественной Литургии Н.В. Гоголя. Разумеется без колоколов и лубочных украшательств. Если это Ваша тема.
Жаль Вас разочаровывать, но нет. И тема не моя, и язык конкретно в этом произведении -- специфический, т.е. как минимум мне надо будет проверять ударения по словарю очень часто.
Обычно я стараюсь никогда не слушать книги в женской начитке, но, за отсутвием выбора, пришлось. И это обернулось большим удовольствием! У девушки очень приятный, умиротворяющий голос, который отлично подошел этой книге. Спасибо!
Да, кстати, на Ютубе есть мужская озвучка: https://www.youtube.com/watch?v=pJyOweGYKgo . Как данной -- первой -- части цикла, так и других, в неофициальном переводе (официального пока нет).
Прекрасное прочтение, спокойное, четкое и не надрывное. Браво! Книга отличная! Наверное, одна из самых интересных из всех когда-либо прочитанных. Фильм в свое время видела, но не передаёт и близко эмоций, полученных от этой невероятной книги в прекрасной, повторюсь, озвучке. И Я только после прослушивания половины произведениея вдруг вспомнила, что видела фильм. И узнала героя на обложке. И это испортило несколько впечатление, поскольку и главного героя, и других персонажей мое воображение рисовало совсем другими, чем в фильме. Но всплывший образ из фильма периодически "вклинивался" в сознание. Поэтому, если не читали книгу, не пробуйте заменить фильмом. Сделайте наоборот и потом сравните. Давно так не огорчалась, что закончилось произведение. Надеюсь, он всё-таки прилетит....
Елена, приветствую.
Я только слушаю книгу, с аппетитом и почавкиванием. Хочу заступиться немного за фильм. Благодаря игре К. Спейси и бесподобным саундтрекам Edward Shearmur - фильм живёт сам по себе. Он как новый побег на основе того же прекрасного дерева, но уже отдельное и по своему чудесное творение.
Хотел ещё напомнить - там саундтреки по стилю и атмосфере очень напоминают треки из фильма - Красота по Американски. Музыка тронула отдельно. Сейчас переслушиваю треки. БравО.
Одно меня удручает, что Спейси оказался не знаю… не порядочным или как это называют, не захотелось вникать даже, что-то вообще там непристойное и фе. Обидно, как если б узнал что Роберт Вильямс на самом деле серийный убийца, а не наш родной и любимы робот Эндрю из 200 летний человек.
ЕЛена, от куда столько возможности слушать книги. От кого бежим? У Вас же Полка переполнена. Тем ли…
—-
Ирина, а ы уж меня простите после Александра Владимировича Клюквина планка так поднята. Но Вас по своему приятно слушать, как учительница, но любимая всем классом. :) У меня таких было много в моей дорогой русскоязычной Львовской школе. Эх, время, Боже, как ты беспощадно. Верни меня домой, умоляю в Мои 90/2000ые. Аааа, где же ты мой Ка-ПЭКС.
Подскажите, а остальные книги о Проте есть в вашем прочтении? Если честно, узнала о них недавно, и боюсь не получить уже желаемого эффекта от книг в другом исполнении. В Вашем прочтении готова слушать бесконечно.
Ах, Елена, благодарю Вас за очередной комплимент, это придает сил, правда-правда .
Нет, я озвучила только эту. Неофициальные переводы остальных книг посмотрела, однако... Возможно, я избалована хорошими текстами, но мне действительно трудно будет это читать. Пожалуйста, не поймите как заносчивость. Мне и в последних книгах -- которые уже после СССР выпущены -- многое режет глаз, но там издательства работают, хоть какая-то корректура есть (ключевое слово "какая-то", ага)). Сейчас у меня нет текстов про Прота под рукой -- на старом ноуте остались, не могу привести примеры странностей, но и не надо, наверно.
В общем, я и так-то спотыкаюсь на каждом шагу и перезаписываю: то дыхания не хватило, то интонацию не ту взяла, а тут еще и сам текст будет дополнительным раздражающим фактором.
Не знаю, как еще оправдать свой отказ))
Очень и очень жаль. Понимаю Вашу претензионность, от перевода очень и очень много зависит. Представляю, какой трудоёмкое дело озвучивать такие огромные и нелегкие тексты. Но получается у Вас превосходно. Ощущение при прослушивание такое, словно легко и непринужденно Вам это даётся. В этом и заключается, наверное, мастерство талантливого чтеца. Успехов Вам в Вашем труде!
Великолепное чтение.
Отдельная благодарность чтецу.
Спасибо вам за труд!
Я только слушаю книгу, с аппетитом и почавкиванием. Хочу заступиться немного за фильм. Благодаря игре К. Спейси и бесподобным саундтрекам Edward Shearmur - фильм живёт сам по себе. Он как новый побег на основе того же прекрасного дерева, но уже отдельное и по своему чудесное творение.
Хотел ещё напомнить - там саундтреки по стилю и атмосфере очень напоминают треки из фильма - Красота по Американски. Музыка тронула отдельно. Сейчас переслушиваю треки. БравО.
Одно меня удручает, что Спейси оказался не знаю… не порядочным или как это называют, не захотелось вникать даже, что-то вообще там непристойное и фе. Обидно, как если б узнал что Роберт Вильямс на самом деле серийный убийца, а не наш родной и любимы робот Эндрю из 200 летний человек.
ЕЛена, от куда столько возможности слушать книги. От кого бежим? У Вас же Полка переполнена. Тем ли…
—-
Ирина, а ы уж меня простите после Александра Владимировича Клюквина планка так поднята. Но Вас по своему приятно слушать, как учительница, но любимая всем классом. :) У меня таких было много в моей дорогой русскоязычной Львовской школе. Эх, время, Боже, как ты беспощадно. Верни меня домой, умоляю в Мои 90/2000ые. Аааа, где же ты мой Ка-ПЭКС.
Нет, я озвучила только эту. Неофициальные переводы остальных книг посмотрела, однако... Возможно, я избалована хорошими текстами, но мне действительно трудно будет это читать. Пожалуйста, не поймите как заносчивость. Мне и в последних книгах -- которые уже после СССР выпущены -- многое режет глаз, но там издательства работают, хоть какая-то корректура есть (ключевое слово "какая-то", ага)). Сейчас у меня нет текстов про Прота под рукой -- на старом ноуте остались, не могу привести примеры странностей, но и не надо, наверно.
В общем, я и так-то спотыкаюсь на каждом шагу и перезаписываю: то дыхания не хватило, то интонацию не ту взяла, а тут еще и сам текст будет дополнительным раздражающим фактором.
Не знаю, как еще оправдать свой отказ))