В тихом районе Оксфорда были обнаружены женщина и ребенок, запертые в подвале. Они были в ужасном состоянии, и неизвестно, кто они и откуда. Женщина в шоке не может дать никакой информации, и ни в одном полицейском списке нет подходящих по описанию. Владелец дома утверждает, что никогда раньше не видел их, и никто из соседей не может помочь в их идентификации.
Классная вещь! Закрученный сюжет и, как и в первой книге, бонусом идёт доп. концовка после основной концовки. Это придаёт особый шарм истории. Чтецам - респект!)
Начала слушать. Интересно ругательства в каждом третьем предложении также присутствуют в оригинале или это отсебятина переводчика? Англичане вроде народ вежливый и так не выражаются. Как и в первой книге начало интригующее за минусом ругательств. Надеюсь это произведение не разочарует. P.S. Прослушала кусочек аудиокниги в оригинале, 5 минут только. И конечно a splatter of sick переведено как блювотина, хотя можно было более литературно перевести, a слово bloody которое англичане похоже используют для связки слов в предложениях совсем не имеет значение русского слова гребанный. В американском английском ближайшим эквивалентом британского "bloody" обычно является "damn" ( на русском это слово «проклятие») при использовании в качестве усилителя, что означает, что оно добавляет акцент к утверждению, не будучи чрезмерно оскорбительным; в зависимости от контекста, также используется "really", "very" или "heck" в качестве более мягких альтернатив. Но в целом, к моему удивлению, начало этого произведения в оригинале действительно кишит ругательствами и “bloody” только одно из них.
Я пойду против большинства здесь но скажу что мне не понравилась и эта книга. Много писать не буду, как в моем отзыве на книгу #1, но #2 мало отличается от #1. Много серьезных и мелких преступлений, нереалистичных сложных сюжетных поворотов, и ни одного симпатичного персонажа, даже среди жертв. У автора похоже нет детей что объясняет её непонимание что 2 летние дети не разговаривают как разумные существа, а 8 летние не ведут себя как 17летние. Из за риска быть забаненой здесь не скажу что я думаю об авторе, исходя из содержания её 2х книг, но я не её фанат. Есть тонкая грань между умно и хитро закрученным сюжетом, и тем что становится отвратительно мерзким и отталкивающим. Эта книга пересекла эту черту для меня. Есть вещи в описании преступлений которые я не хочу знать. Я понимаю что авторы чувствуют давление сделать их произведения более острыми и впечатляющими, ведь сегодня трудно удивить кого то чем то. Тем не менее я думаю что это тот поезд из который я хотела бы сойти
Да, есть, и я хорошо помню время, когда им было 2 года. Помню, как моя 2-х летняя дочка задала вопрос: Какого цвета будет хамелеон, если его поставить перед зеркалом? Я тогда работала в академ. институте в Москве, и этот вопрос озадачил моих ученых коллег)) Утро в ясельной группе обычного гос. дет.сада начиналось у малышей с обсуждения в раздевалке компьютерных игр, сожаления о нехватке памяти компьютера, скорости обработки и т.п. Некоторые малыши тогда еще носили памперсы, но в плане развития они порой были более образованы, чем некоторые их воспитатели. В 1 год 7 мес. моя дочка самостоятельно сменила пароль на входе в компьютер. Поэтому меня удивило ваше мнение и я задала вопрос.
Согласна по поводу дебатов. Ребенок обычный и впитывал всё, что мы с мужем ему давали. Телевизора не было, но компьютер, как рабочий инстумент, всегда был под рукой.
Спасибо.
Замечательно прочитано, интересно слушать, повороты сюжета непредсказуемы!