Беллетризированная биография Лермонтова, написанная известным французским писателем, стала, по характеристике «Лермонтовской энциклопедии», «итогом изучения судьбы и творчества Лермонтова во Франции».
Русскому читателю будет интересен этот честный и сочувственный рассказ о великом поэте, взгляд со стороны, позволяющий избавиться от стереотипов.
Судьба и впрямь странная. Француз Анри Труайя явно сочувствует нашему поэту, хотя русские современники за редким исключением были равнодушны к его трагической гибели. Но посмертная слава Лермонтова говорит сама за себя. Его романами зачитываются молодые люди, стихи знают наизусть, а многие строчки стали поговорками.
Марине Толоконской респект!
Но в 2020 году семья эмигрировала. Так что больше француз)А вообще корни- черкесский армянин. Но "сочувствие" как пишет в комментарии Элеонора точно есть. Некоторые фразы напоминают учебник по литературе.Вот интересно написано на французском языке? Если перевод, то может быть автор перевода внес "свой вклад")
Да дикция хорошая, речь приятная. Но ударения в некоторых названиях и др. Например, «пАрголовский» , в тексте о дуэли на Черной речке . Парголово - ударение на первый слог.
Дошло, я понял почему не Миша, а Саша... Просто Лермонтов вывел себя под именем Саша. Так, что Толоконская всё правильно читает... А я удаляю своё недоумение по этому поводу.
Марине Толоконской респект!
-" Вы знаете, у меня однажды тоже был знакомый француз, из Одессы!"