Действие романа происходит в далеком будущем. Через миллионы лет Земля окажется постоянно обращена одной стороной к солнцу (которое больше и горячее, чем сейчас), и станет подобна оранжерее, где растения заполнят почти все экологические ниши.
Растения — многие теперь всеядные — заполнили все экологические ниши на земле и в воздухе, у многих развились примитивные нервные системы; из животных в лесу остались только потомки четырех видов общественных насекомых – тайгерфлай (произошли от ос), древесные пчелы, термиты и небольшие группы людей, которые сильно уменьшились в размерах (1/5 от роста современного человека); все другие наземные и воздушные животные были вытеснены растительным царством. Люди живут на грани вымирания, в кроне гигантского баньянового дерева, покрывающего континент на дневной стороне Земли.
В США сокращенная версия была опубликована как «Долгий полдень Земли». По словам Олдисса, издательство в США настояло на изменении названия, чтобы книга не размещалась в отделе садоводства в книжных магазинах.
«Теплица» печаталась частями и первые пять частей в 1962 году были удостоены премии Хьюго за лучший рассказ.
А почему не вся озвучка на английском? Очень жаль. А то этих тайгерфлаев и прочих кракозябропчел маловато. (Сарказм) Кокаиновый бред сам по себе забавный, конечно, но почему близко по смыслу было не перевести названия всех этих существ, объясните? Почему не летающие тигры? Или тигромухи? И т.п. Слушать невозможно. Бред наркомана, плюс подлянка переводчика во всех описаниях. Не советую никому.