«Тидвик- добрый лось» - остроумная сатира на иждивенцев. История исследует пределы гостеприимства и обмена. Некоторые критики утверждает, что Тидвик сильно ошибается, рассматривая других животных как «гостей», и что история демонстрирует это . А другие - рассуждают о том, является ли «Тидвик» частным случаем описания прав скваттеров - лиц,самовольно заселеяющих покинутое или незанятое здание.
Однако гениальность этой истории заключается в ее финале. Человек менее стойкий, чем Сьюз, позволил бы Тидвику спасти существа, которых он защищал (это обычный прием Диснея в подобных ситуациях), но логика Сьюза коренится в принципе, а не в настроениях, и животные-иждивенцы получают то, что они заслуживают.
Переводчик Елена Липатова написала анотацию
История в стихах американского классика Доктора Сьюза - моя любимая. Добрый лось Тидвик не может отказывать, и этим пользуются наглые "гости". Как это характерно для Сьюза, события развиваются "с ускорением": сначала действие протекает плааавно, а потом одно нагромождается на другое, и вот уже Тидвику грозит гибель от пуль охотников - и всё из-за наглых "гостей". Конец оригинала я чуть-чуть смягчила, хотя у меня есть и вариант "точно по тексту". В оригинале из гостей делают чучела (убивают), но такая жестокость - не в наших традициях.
В первоисточнике концовка гораздо мрачнее для непрошенных гостей. Но и справедливее. Рога висят у охотника над камином и все "гости" так и сидят на них. Но уже в качестве чучел. Русский переводчик решил об этом не упоминать. У него они всего-лишь упали в сугроб.
Рога висят у охотника над камином и все "гости" так и сидят на них. Но уже в качестве чучел. Русский переводчик решил об этом не упоминать. У него они всего-лишь упали в сугроб.