Наступает вечер. В парке Хайден-Хилл на детской качели сидит женщина около шестидесяти лет. Она не двигается и не раскачивается. Если внимательно присмотреться, можно заметить, что ее тело закреплено на качелях с помощью колючей проволоки. Женщина мертва, а на ее шее вырезана буква Х. На место преступления прибывает детектив-инспектор Ким Стоун. Она выясняет, что погибшая ранее была профессором в области детской психологии. Вскоре обнаруживаются еще два тела с такими же метками на шеях. Все убийства имеют связь с популярными детскими играми, и Ким осознает, что преследует хитроумного серийного убийцу. В конечном итоге она выясняет, что погибшие когда-то участвовали в ежегодных турнирах для талантливых детей.
Давненько не слышала я настолько фееричных ляпов: сначала описано, как по бетонной площадке размазывается голова и растаскиваются волосы жертвы, что завершается звуком лопнувшего черепа, а потом полицейские осматривают труп и отмечают " густые седые хорошо уложенные волосы", следы былой красоты и помаду на губах)))
Это юмористическое такое произведение?
Я даже бросила строгать салатик и прочитала 22 страницы этой книги в текстовом формате. Дошла до ещё двух убийств (надеюсь, это не спойлер). Действительно, в одном месте упоминаются качели на цепях, в другом карусель на цепях, но ничто другое пока не проясняет, что убиты две разные женщины.
Если это так, то ещё один минус книге, за непоследовательность сюжета
Спорные впечатления. Как детектив - книга никакая, ужасный перевод, но прочитано великолепно, и тема задета интересная.
Это моя первая прочитанная книга Марсонс, и больше точно читать/слушать не буду.
Это юмористическое такое произведение?
Если это так, то ещё один минус книге, за непоследовательность сюжета
Это моя первая прочитанная книга Марсонс, и больше точно читать/слушать не буду.