15
16
24
Эликсир забвения
16:58
Добавлено 14 августа 2023
Рассказ Уилума Пагмаира "Эликсир забвения" (Balm of Nepenthe) из его сборника "Плесневое пятно и другие фантазии" (The Fungal Stain and Other Dreams) 2006 года.
Дополнительная информация

Текст стихотворения в записи отличается от варианта, сделанного Алексеем - я озвучил свой вариант, который подгонял под манеру чтения.

Примечания переводчика:
Рассказ Уилума Пагмаира «Эликсир забвения» появился в сборнике «Истории долины Сесква» (Tales of Sesqua Valley, 1998), а затем вошёл в «Плесневое пятно и другие фантазии» (The Fungal Stain and Other Dreams, 2006). Оригинальное название рассказа «Бальзам из Непенфа» (Balm of Nepenthe), от греч. νηπενθές – в древнегреческой мифологии египетская трава забвения и приготовляемое из неё зелье (предположительно, настойка опиума или полыни, аналогично абсенту или лаудануму), исцеляющее от печали и дарящая забвение.

Долина Сесква или Сескуа (Sesqua Valley) – вымышленное Пагмаиром место в штате Вашингтон, ставшее его аналогом долины Мискатоник (Miskatonic Valley) или Страны Лавкрафта (Lovecraft Country) в штате Массачусетс, и долины Северн (Severn Valley) Рэмси Кэмпбелла в графстве Глостершир на западе Англии.

Имя, образ и должность персонажа, несомненно, являются намёком на самого Говарда Лавкрафта, который, согласно Джоши, в период 1929-1930 годов подрабатывал по вечерам билетным кассиром в кинотеатре Провиденса, “почитывая книгу в свободное от посетителей время”.

Имя рассказчика Харли Рэндольф (Harley Randolph), очевидно, образовано от имён Харли Уоррена (Harley Warren) и Рэндольфа Картера (Randolph Carter) – персонажей рассказа «Показания Рэндольфа Картера» (The Statement of Randolph Carter, 1919), написанного Лавкрафтом на основе сна, в котором он вместе со своим другом Самуэлем Лавменом спустился в старинный склеп и столкнулся там с чем-то пугающим.

Старший Знак (Elder Sign, в записи озвучен как древний знак) – некий мистический символ или жест, обладающий защитными и иными свойствами. Упоминался Лавкрафтом в неоконченном рассказе «Потомок» (The Descendant, 1926), повести «Сновидческие поиски неведомого Кадата» (The Dream-Quest of Unknown Kadath, 1926-1927), соавторских рассказах «Последний опыт» (The Last Test, 1927) и «Врата Серебряного Ключа» (Through the Gates of the Silver Key, 1932-1933), а также стихотворении «Вестник» (The Messenger, 1929), и впервые был изображён им в письме К.Э. Смиту от 7 ноября 1930 года в виде ветви дерева. Дерлет, не видевший этого рисунка, в повести «Притаившийся у порога» (The Lurker at the Threshold, 1945) использовал свой вариант знака в виде искривлённой пятиконечной звезды с огненным глазом в центре. Джордж Хэй с соавторами в «Некрономиконе: Книге Мёртвых Имён» (The Necronomicon: The Book of Dead Names, 1978) создали на основе описания Дерлета изображение знака, получившее широкое распространение, а также его вариацию в форме жеста, которую, очевидно, и имел ввиду Пагмаир.

Имя режиссёра Теобальда Лоу (Theobald Loe), вероятно, образовано от фамилии Лавкрафта (Lovecraft) и его псевдонима Льюис Теобальд-младший (Lewis Theobald, Jr.).

Рекомендации

Комментарии1
Для написания комментария авторизуйтесь.
Озвучка очень артистична и готична! Спасибо! Ну а рассказ на любителя