dombr
@dombr 1595

Информация

Подписки

А я вот думаю что именно этот стиль перевода (про оригинал ничего не скажу) и делает книгу особенной. Смысл то в том что восстали отбросы общества. И сленг - это не мода 90-ых, в данном случае это как-раз литературный инструмент. Мне и начитка особо понравилась именно потому что чтец читает блатовато - тем самым очень точно передает стиль книги.
Потрясающе! По недомыслию мне казалось что Хайнлайн меня уже ничем не удивит, но нет, но нет. Это не книга - это именины сердца что в части содержания, что по части начитки. Исполнителю - отдельное спасибо за великолепную озвучку.
Как долго я обходила стороной Крапивина! Вводила в заблуждение рубрика "Для детей". Какие же это сказки для детей! Это зрелая литература, написанная отличным языком, талантливо и реалистично. В некоторых местах аж за душу берет. Пример прекрасной литературы.
Как давно не удавалось послушать хороший текст в прекрасном исполнении! Спасибо и автору, и исполнителю.