Не подозревала, что песня «Ревела буря» («Ермак») — народная переработка думы К. Ф. Рылеева «Смерть Ермака». Спасибо, с интересом и удовольствием прослушала.
"Вы бы предпочли несчастье трех людей несчастью вас одного. Вы не верите мне, проницательный читатель" - гуманно, жертвенно для тех, двоих...
"Думайте, что хотите, проницательный читатель. Мне это решительно все равно. Но если бы вы походили со мною этими декабрьскими ночами по Дворцовой набережной, послушали бы со мною бури и куранты, стук моей деревяшки; если бы вы прочувствовали, что у меня делается на душе в эти зимние ночи, вы бы поверили… «Динг-данг! Динг-данг!» Куранты бьют четыре часа. Пора идти домой, броситься на одинокую холодную постель и уснуть. До свидания, читатель!" - безысходно для героя
К творчеству русского писателя Юрия Нагибина у меня отношение неоднозначное. Но подкупает глубокое погружение в эпоху, биографические детали, знание предмета, о котором пишет. Так было и с повестью о Рахманинове, и с этим рассказом о страстной любви семидесятичетырёхлетнего Гёте, сохранившего и в этом возрасте удивительно живые, горячие, чёрно-сверкающие глаза, к семнадцатилетней красавице Ульрике фон Левецов. Но предложение поэта не приняли. Итогом страстной любви Гёте стал цикл любовной лирики, более чувственной и страстной, чем в юные годы.
Ульрика же прожила очень долгую жизнь, дожив почти до ста лет, но в супружество так и не вступила. И в преклонном возрасте она удивляла трогательной миловидностью лица. В претендентах на её руку недостатка не было, но что-то всякий раз мешало, останавливало у последней черты. Быть может, память о старике с огненными глазами, но кто это знает?
Простое, романтическое и небольшое по объему произведение, невероятно трогательная, нежная история о войне и любви классика французской литературы Ромена Ролана. Но всё ли в ней просто? Ведь "Простота -это сложно" (Мартин Скорсезе).
"Когда он снова открыл глаза, в нескольких шагах от него, отделенная двумя случайными попутчиками, стояла только что вошедшая девушка. Ему был виден лишь тонкий профиль, затененный полями шляпки, белокурый завиток у нежной щеки, блик света на скуле, изящная линия носа и вздернутой верхней губки, рот, приоткрытый частым дыханием.Сквозь его широко раскрывшиеся глаза, словно в распахнутую дверь, она вошла в его сердце, вошла вся целиком; и дверь захлопнулась.Житейский шум умолк.Тишина. Покой. Она была в нем."
"Два дня назад началось решающее наступление немецкой армии...И вот ранним утром в Вербную субботу люди, только-только сомкнувшие глаза в ту беспокойную ночь, просыпались под гром неведомой пушки, которая из своей далекой засады, с того берега Соммы, словно с другой планеты, наугад метала смерть."
Для меня имя советского композитора Георгия Васильевича Свиридова - это, конечно, прежде всего "Время, вперёд!" и вальс к экранизации Вл. Басовым пушкинской повести "Метель". С интересам прослушала воспоминания племянника замечательного композитора. Записки самогО Свиридова слушала фрагментарно. Прослушала полуторачасовой концерт Георгия Васильевича. Эстетические чакры заполнила.
Евгений Терновский, спасибо за грамотную, ровную, без излишней пафосности озвучку.
Одинокая женщина желает познакомиться... И где бы вы думали? На кладбище... Одинокий вдовец вдруг тоже захотел прервать полугодовое после смерти жены одиночество...
Юрий, камерное прочтение понравилось. С вашего позволения правильно: "покрасИвей" ударение на третье слоге:"покраси́вей"; "куде́льки" ударение на слоге с буквой Е; в обычном употреблении правильно "кОмпасом", лишь у моряков "компАсом".
Мне нравится проза Евгения Евтушенко. Ранее прослушала большой роман "Ягодные места". Малая форма о простых хороших людях по-советски содержательна, поучительна
Впервые познакомилась с малой литературной формой австралийского писателя, драматурга, поэта, автора коротких рассказов Хэла Портера. Содержание уже анонсировано. Стоит отметить отличный перевод замечательного метафоричного, элегантно ироничного стиля автора: "вопросы первостепенной неважности", "легкомысленная, как ветряная мельница", "царапины, похожие на японские иероглифы". Когда открываю новое писательское имя, пытаюсь побольше прочесть о его жизни и творчестве. Посмертные подозрения в педофилии не подогрели дальнейшего интереса к тв-ву Хэла Портера. Моя толерантность на подобные деяния не распространяется.
Стоило ли оповещать об этом других читателей? Как и о том, что вы невежественны и безграмотны: последнее слово вашего отзыва пишется через "о" и культурными людьми в устной, тем более письменной речи не употребляется.
"Думайте, что хотите, проницательный читатель. Мне это решительно все равно. Но если бы вы походили со мною этими декабрьскими ночами по Дворцовой набережной, послушали бы со мною бури и куранты, стук моей деревяшки; если бы вы прочувствовали, что у меня делается на душе в эти зимние ночи, вы бы поверили… «Динг-данг! Динг-данг!» Куранты бьют четыре часа. Пора идти домой, броситься на одинокую холодную постель и уснуть. До свидания, читатель!" - безысходно для героя
Ульрика же прожила очень долгую жизнь, дожив почти до ста лет, но в супружество так и не вступила. И в преклонном возрасте она удивляла трогательной миловидностью лица. В претендентах на её руку недостатка не было, но что-то всякий раз мешало, останавливало у последней черты. Быть может, память о старике с огненными глазами, но кто это знает?
"Когда он снова открыл глаза, в нескольких шагах от него, отделенная двумя случайными попутчиками, стояла только что вошедшая девушка. Ему был виден лишь тонкий профиль, затененный полями шляпки, белокурый завиток у нежной щеки, блик света на скуле, изящная линия носа и вздернутой верхней губки, рот, приоткрытый частым дыханием.Сквозь его широко раскрывшиеся глаза, словно в распахнутую дверь, она вошла в его сердце, вошла вся целиком; и дверь захлопнулась.Житейский шум умолк.Тишина. Покой. Она была в нем."
"Два дня назад началось решающее наступление немецкой армии...И вот ранним утром в Вербную субботу люди, только-только сомкнувшие глаза в ту беспокойную ночь, просыпались под гром неведомой пушки, которая из своей далекой засады, с того берега Соммы, словно с другой планеты, наугад метала смерть."
Евгений Терновский, спасибо за грамотную, ровную, без излишней пафосности озвучку.
Юрий, камерное прочтение понравилось. С вашего позволения правильно: "покрасИвей" ударение на третье слоге:"покраси́вей"; "куде́льки" ударение на слоге с буквой Е; в обычном употреблении правильно "кОмпасом", лишь у моряков "компАсом".