"В мышеловке" — роман Дика Фрэнсиса, написанный в 1976 году. В разных переводах книга встречается ещё под названиями "Тропою риска" и "В рамке".
Нужно отдать должное автору, несмотря на то, что в сюжетах его историй постоянно упоминаются скачки на лошадях, он старается разнообразить их, чтобы читателям они не наскучили. Особенностью этой книги стала живопись (картины лошадей, разумеется).
Скучать не пришлось, но сюжет весьма предсказуем. Если бы это был фильм, его описанием было бы "Детектив, драма, боевик".
Как бы то ни было, автор в очередной раз оказался на высоте, искусно вплетя в повествование интересные детали o быте художников, тонкостях рисования картин.
Двадцать вторая книга серии "Обет молчания" Андрея Ильина.
Очередная хорошая книга про Контору в стиле Ильина.
Наш ответ Джеймсу Бонду. Очень динамично, местами цинично.
Понятно, что уже сложно придумать что-то новое, поэтому на другом континенте, с другими задачами. Но в той же логике, с современными тенденциями, любопытными размышлениями. Спасибо, ждем продолжения.
Биография написана хорошим языком, создаёт трагический, сильный и противоречивый образ писателя.
Удивительная биография и интереснейшая книга. Очень объёмно раскрывается характер писателя (в данном случае, Эрнеста Хемингуэя). Есть грустные моменты, и в них можно разглядеть философию этого человека. А также, причинно-следственную связь между происходящим с ним в молодости, и того что с ним случалось позже.
Ведь Эрнест Хемингуэй получил много ранений в течении жизни, и жизнь покончил самоубийством.
Замечательная подача автора книги Альберика д' Ардивилье. Он пишет о том, как относится к творчеству Хемингуэя. А потом, всё очень плавно начинает вытекать одно из другого.
Замечательная приключенческая книга! Она захватывает с первых страниц, читается легко. И намного более интересна чем фильм в котором вырезано и исковеркано почти все содержимое. Только книга!
P.S. Папийон в переводе с французского - Мотылек. Это прозвище Анри Шарьера.
Ещё раз извините. Хотела как лучше...
Мне теперь не удалить этот пост. Если для вас это принципиально - пишите админу. Они всё исправят, а меня опять накажут.
Эх, не на том сайте вы зарегистрировались!
Вот это "Юрий Мир равно Юрий Мироненко" мне выдал ИИ в паутине. Вас тогда ещё не было на сайте. Какая редкостная нелепость!
Удачи вам и всего доброго!
Болдаччи все тот же — все тот же типичный американский детектив, без затей.
Не самый удачный роман автора, но сюжет закручен, с неожиданностями так что слушать можно.
Что касается чтеца... Меня он не напрягал. Просто, когда слушаешь книгу, нужно не зацикливаться на всякой ерунде: оговорках, повторах и т.д.
Просто вдумайтесь, что если бы эти люди не озвучивали тексты, мы слушали их на языке оригинала. И это в лучшем случае.
Многие ли из нас могут похвастаться таким знанием языка? Я читаю на английском почти свободно, но на слух плохо воспринимаю озвучку этого же текста англоговорящим чтецом.
Так что давайте не капризничать и наслаждаться жизнью в предложенных обстоятельствах.
Нужно отдать должное автору, несмотря на то, что в сюжетах его историй постоянно упоминаются скачки на лошадях, он старается разнообразить их, чтобы читателям они не наскучили. Особенностью этой книги стала живопись (картины лошадей, разумеется).
Скучать не пришлось, но сюжет весьма предсказуем. Если бы это был фильм, его описанием было бы "Детектив, драма, боевик".
Как бы то ни было, автор в очередной раз оказался на высоте, искусно вплетя в повествование интересные детали o быте художников, тонкостях рисования картин.
Очередная хорошая книга про Контору в стиле Ильина.
Наш ответ Джеймсу Бонду. Очень динамично, местами цинично.
Понятно, что уже сложно придумать что-то новое, поэтому на другом континенте, с другими задачами. Но в той же логике, с современными тенденциями, любопытными размышлениями. Спасибо, ждем продолжения.
Удивительная биография и интереснейшая книга. Очень объёмно раскрывается характер писателя (в данном случае, Эрнеста Хемингуэя). Есть грустные моменты, и в них можно разглядеть философию этого человека. А также, причинно-следственную связь между происходящим с ним в молодости, и того что с ним случалось позже.
Ведь Эрнест Хемингуэй получил много ранений в течении жизни, и жизнь покончил самоубийством.
Замечательная подача автора книги Альберика д' Ардивилье. Он пишет о том, как относится к творчеству Хемингуэя. А потом, всё очень плавно начинает вытекать одно из другого.
P.S. Папийон в переводе с французского - Мотылек. Это прозвище Анри Шарьера.
Мне теперь не удалить этот пост. Если для вас это принципиально - пишите админу. Они всё исправят, а меня опять накажут.
Эх, не на том сайте вы зарегистрировались!
Вот это "Юрий Мир равно Юрий Мироненко" мне выдал ИИ в паутине. Вас тогда ещё не было на сайте. Какая редкостная нелепость!
Удачи вам и всего доброго!
Напишите, как правильно.-))
Не самый удачный роман автора, но сюжет закручен, с неожиданностями так что слушать можно.
Что касается чтеца... Меня он не напрягал. Просто, когда слушаешь книгу, нужно не зацикливаться на всякой ерунде: оговорках, повторах и т.д.
Просто вдумайтесь, что если бы эти люди не озвучивали тексты, мы слушали их на языке оригинала. И это в лучшем случае.
Многие ли из нас могут похвастаться таким знанием языка? Я читаю на английском почти свободно, но на слух плохо воспринимаю озвучку этого же текста англоговорящим чтецом.
Так что давайте не капризничать и наслаждаться жизнью в предложенных обстоятельствах.
Эта книга просто переведена неважно. Я так думаю.
Найо Марш я считаю прекрасным автором в этом жанре.
Спасибо Агнии за озвучку.