Да, согласна, что предварительная консультация или работа со словарем в целях правильного произнесения церковно- славянских или старо- русских слов ( хотя бы повторяющихся) была бы очень желательна перед озвучиванием этой книги. Помимо стихИры, должно быть: лЕстовка ( не лестОвка), всЕнощная ( а не всенОщная), псалтИрь ( не псалтЫрь), огнЕвица (не огневИца), вразИ ( не врАзи), бОтало ( на ботаАло)..., Мне было досадно и жаль слышать эти неправильности.
Точность в произнесении внесла бы неоценимый вклад в сохранение богатства русского языка. Тем не менее, это очень и очень талантливое и поразительно артистичное прочтение романа. Огрмное спасибо чтецу!
Очень скучное, какое- то вымученное произведение, написанное графоманским языком с пафосными и одновременно неуклюжими метафорами. Бесконечное обмусоливание чувств героев и анализ их поступков, причем безнравственных. Какие- то пошлые откровения о любовных похождениях и попытка выдать низкое за высокое. Я удивлена. При всем уважении к Анастасии Цветаевой, это неудачный роман.
При всей любви к природе Пришвина, меня поразила странная жестокость, которую Пришвин даже не замечает. Видимо, это особенность времени, когда к животному миру было преимущественно потребительское отношение. Например, в одном из рассказов Пришвин поймал молодого журавля, обрезал ему крылья и оставил жить у себя для забавы жены, которая к журавлю привязалась. Вопрос, зачем птице жизнь портить? Еще хуже, поймал тетеревенка ю, отдал соседке, и все лето птицу держали в потполе пока тетеревенок не вырос. Тетерев жил в темноте под полом дома. Ужас. При этом, Пришвин пишет, что хозяйка умилительно разговаривала с тетеревом, как со своим ребенком. Зимой тетерева поместили на чердак к Пришвину и по весне этот бедный тетерев начал в одиночестве токовать на чердаке. Это очень умилило Пртшвина и его знакомого слесаря, которому Пришвин показал диковинку. Странно все это и травмирует психику.
Точная картина и свидетельство эпохи, не позволяющее сегодня ошибиться в оценке тех сил и характеров, что привели Россию к катастрофе. Гениальное произведение. Прочтение также прекрасно.
Точность в произнесении внесла бы неоценимый вклад в сохранение богатства русского языка. Тем не менее, это очень и очень талантливое и поразительно артистичное прочтение романа. Огрмное спасибо чтецу!