Анюта Кунгурцева
@anjuta.kungurceva 16

Информация

Подписки

Посмотрите на страничку альтернативной озвучки от Виталия Торопова. Текст - 1в1. Соответственно, он тоже использовал перевод Гершензона. Это не полюбившаяся мне "лощина" как вы успели почему-то заметить, это непросто объяснить, но вы должны понимать, как режет глаз, когда происходит надругательство над авторским названием, успевшим прижиться просто везде.. Никто и ничего не выкупал, но тем не менее, чтец загрузил произведение с нормальным названием и никто его за это не осудил (а прошло уже 3 года). Вам же что-то помешало, полагается?
Может быть авторское название? Откройте интернет и введите "легенды о сонной" и вам ничто и никогда не выдаст "ложбину" а именно лощину. А чего уж тогда не "Легенда о сонном неглубоком понижении рельефа с пологими, мягкими склонами"?? Это как бы одно и то же.
О сонной ложбине? Это вы так сами решили переименовать произведение, или сам Ирвинг с широкой руки сказал, что можно и так?
Почему так произошло - объяснено дальше. Дело в том, что Ксандра и не Ксандра вовсе, даже не человек, и позвоночных дисков у нее нет, от того и рана оказалась несерьезной.
Потому что люди на некоторых моментах выключают и льют негатив, а то что какой-то "не логичный" по их мнению момент, или то или иное действие прекрасно и внятно объясняется дальше - им даже в голову не приходит.