«Работать с Лесем в одной мастерской, сидеть за соседним столом и не написать о нем — было просто невозможно — вспоминает Иоанна Хмелевская о своей работе над романом „Лесь“. — В редкие минуты застоя я выпрашивала машинку у нашей секретарши и творила, а коллеги торчали у меня за спиной и умирали со смеху.» Возможность от души посмеяться предоставляется и нам с вами, дорогой читатель, ибо за шесть лет работы над романом было создано одно из самых ярких и, пожалуй, самое ироничное произведение мастера. Главный герой — Лесь — ничуть не уступает пани Иоанне в умении попадать в совершенно фантастические по своей нелепости ситуации, регулярно втягивает сослуживцев в необыкновенные приключения (порой криминальные), не позволяя коллективу архитектурной мастерской и на день скатиться в омут однообразных серых будней.
Оригинальный перевод Ирины Колташевой (покетбук 1999 года издания Фантом-Пресс)
Благодарю Энни за отличную начинку знаменитого детектива пани Хмелевской "Лесь". Получила истинное удовольствие. Отдельная благодарность Админу за возможность услышать на Вашем сайте замечательные произведения, и актёрское мастерство чтецов.
Хорошо, что появилась ваша озвучка. Я перечитала все книги Хмелевской - они чудесные. Обратите внимание на "Кот в мешке", это своеобразное продолжение книги "Все красное"
Но Кот в мешке, мне, к сожалению, не зашел