Луна в XXI веке, ещё недавно бывшая планетой-тюрьмой для уголовников и диссидентов с Земли, превращена в сырьевой придаток. Законопослушные потомки каторжников пашут как проклятые под неусыпным надзором Лунной Администрации, получая сущие гроши. Но так долго продолжаться не может! Невыносимые условия существования заставляют вскипеть текущую в жилах лунарей буйную кровь, и они решают как следует проучить зажравшихся землян. На сторону бунтарей встает суперкомпьютер огромной мощности, обладающий к тому же настоящей душой и отменным чувством юмора. Имея такого союзника, можно смело объявлять Земле войну!
Шикарнейшая вещь, но думается что именно для этого романа необходим современный перевод) - английская феня от Хайнлайна -> старая русская феня. Дело даже не в фене. В книге все на идиомах, чуть не треть юмора в них, а идиомы и играющие выражения за последние полвека поменялись)))
«Цветная революция» — термин, возникший для описания смены политических режимов вследствие кризиса и массовых протестов, произошедшей в Грузии («Революция роз» 2003 года), Украине («Оранжевая революция» 2004 года) и Кыргызстане («Тюльпановая революция» 2005 года)[1]. Разные исследователи включают разные события в понятие «цветных революций»: в частности, помимо указанных выше, также часто включается Бульдозерная революция 2000 года в Сербии.
В западной науке «цветные революции» рассматриваются преимущественно в контексте демократизации[2]: ненасильственная мобилизация населения против фальсификации выборов приводит к уходу коррумпированного и непопулярного правителя[3] и даёт шанс на быстрый переход страны к либеральной демократии в ходе эволюции институтов гражданского общества[4].
Потрясающе! По недомыслию мне казалось что Хайнлайн меня уже ничем не удивит, но нет, но нет. Это не книга - это именины сердца что в части содержания, что по части начитки. Исполнителю - отдельное спасибо за великолепную озвучку.
А вот скажите мне ,кто может ограничить доступ к лучшим книгам этого автора?Я читала их 30 лет назад,с появлением книжных сайтов,переслушивала повторно с любовью и большим интересом(спасибо озвучке).Сейчас доступ ограничен.Бог мой,неужели сам автор против!?МИСТИКА!
У этой книги есть два перевода на русский язык. Литературный "Луна - суровая хозяйка" и стилизованный под феню "Луна жёстко стелет". Тут озвучен именно второй. Он появился в девяностые, когда в России был расцвет бандитизма и блатной романтики. Звучит довольно мерзко. Литературный вариант - намного лучше и ближе к оригиналу, поэтому рекомендую прочитать именно его.
Официально переводов как минимум 3 ("Восставшая Луна", насколько я помню). Читал все, оригинал тоже. Перевод Щербакова искренне считаю лучшим, т.к. оригинал изначально написан с использованием слэнга, заимствований и т.п. Впрочем, на вкус и цвет, сами понимаете)
Забористый сюжет, удивительно как эту книгу ещё не внесли в списки запрещённых, поэтому пока она в свободном доступе, не откладывайте её в долгий ящик, чтецу зачёт, озвучка на высшем уровне.
В западной науке «цветные революции» рассматриваются преимущественно в контексте демократизации[2]: ненасильственная мобилизация населения против фальсификации выборов приводит к уходу коррумпированного и непопулярного правителя[3] и даёт шанс на быстрый переход страны к либеральной демократии в ходе эволюции институтов гражданского общества[4].