Франция, конец 60-х. На этот раз героини серии "Лирики частного сыска" - молодой адвокат Каролина Жеральд, модель Николь Тэссон и издатель модного журнала Люси Лемэр - принимают приглашение своей общей подруги, графини Элеонор Де Жолли, на отдых в ее средневековом шато, затерянном в Альпийских горах. Но мечты подруг о безмятежном отдыхе рушатся уже в первый вечер. Убийство. Шато, изолированное от внешнего мира непогодой, становится ловушкой для гостей и постояльцев замка. Кто следующая жертва? Графиня? Жена влиятельного политика или журналистка? Фэшн-фотограф или модель? У каждой из них есть свой маленький секрет, достойный стать веским мотивом для преступления и сделать из его хозяйки жертву или преступника. Убийца среди гостей. Но кто из них проживет достаточно, чтобы узнать, кто это? И доживет ли убийца до того, чтобы быть раскрытым?! Есть всего четыре дня…
В лучших традициях Агаты Кристи
Спасибо за нового автора и нового исполнителя. На мой вкус и то и то великолепно. А если продолжение серии будет , то восторг души просто
Добротный детектив.
Мне понравилось.
Спасибо автору и чтецу. И отдельное спасибо переводчику. Похоже, что перевод современный. Переводчик очень удачно вкладывает в уста французских богемных дам 60х годов обороты из современного российского телевизора)). Но детектив это нисколько не портит
Большое спасибо, Вельха! Это вы точно подметили - дамы в книге за словом не в карман лезут, а в телевизор , но полностью с вами согласен, детектив это не портит
Вельха, нет такого автора, только книги.
Думаю, что это русскоязычный автор, а книга суррогат.
Так хорошо прописанные в начале, дамские туалеты и интерьеры исчезают(даже бренд ботинок детектива:), а обороты современной русской речи нарастают.
" Прикроватная тумбочка" (обычно, "прикроватный столик"),
не "мартини", что и так мартини + водка, поясняет,
посудомоечная машина на рубеже 1960-70 во Франции?, ну, ладно, ремонт был, но чтобы кастрюля не помещалась? - они же тогда огромные были.
В кухне альпийского замка - андалузская плитка, были бы Перигорские горы, где много испанского, у себя-то и своей керамики - завались)
Любовница у депутата тех времён - ахах)
Коррупция) Времени на прослушивание - не жаль.
Именно современный язык автору вполне удался, возможно стоило перенести героев в наше время, хозяйкой бы стала вдова олигарха, а в гости к ней приехали русскоязычные успешные женщины.
Так жаль, что люди в нашей стране, часто отрицания "Западной" культуры, потребляют именно её.
Продажи автора были бы существенно ниже, если бы он/она писал под русскоязычным псевдонимом.
Большинство названий брендов используют латиницу.
Этим же часто грешат немецкоязычных авторы/бренды.
Неужели так неудобно иметь свое имя?Вельха, нет такого автора, только книги.
Думаю, что это русскоязычный автор, а книга суррогат.
Так хорошо прописанные в начале, дамские туалеты и интерьеры исчезают(даже бренд ботинок детектива:), а обороты современной русской речи нарастают.
" Прикроватная тумбочка" (обычно, "прикроватный столик"),
не "мартини", что и так мартини + водка, поясняет,
посудомоечная машина на рубеже 1960-70 во Франции?, ну, ладно, ремонт был, но чтобы кастрюля не помещалась? - они же тогда огромные были.
В кухне альпийского замка - андалузская плитка, были бы Перигорские горы, где много испанского, у себя-то и своей керамики - завались)
Любовница у депутата тех времён - ахах)
Коррупция) Времени на прослушивание - не жаль.
Именно современный язык автору вполне удался, возможно стоило перенести героев в наше время, хозяйкой бы стала вдова олигарха, а в гости к ней приехали русскоязычные успешные женщины.
Так жаль, что люди в нашей стране, часто отрицания "Западной" культуры, потребляют именно её.
Продажи... Показать все
Эта была первая книга, прослушанная мной в Вашем, Фёдор, исполнении. И хоть я догадалась довольно быстро, кто злодей и что скрывали, но дослушала Ваше чтение до конца, ибо это что- то совершенно чудесное. Читайте ещё, побольше английских милых, колоритных детективов!
Татьяна, рад, что первое знакомство оказалось удачным. Волновался, выкладывая эту книгу - слушатели здесь чуткие и настоящие знатоки. Большое Вам спасибо, что послушали и дослушали до конца, и за добрый отзыв! Обязательно постараюсь озвучить что-нибудь из английских детективов. Может, у Вас есть какой-нибудь на примете?
Татьяна, если честно, сам ничего о нем не знал, пока не предложили озвучить эту книгу Позже довелось начитать ещё одну - на Л**рес. Там уже не классический детектив, а городское детективное фэнтези, но с тем же авторским почерком и юмором. Вторая книга "Лириков" будет. И после такого теплого приема, сначала она появится здесь
Нина, огромное спасибо за добрые слова! Иногда и вправду приятно почитать что-то легкое после Сорена Свейструпа, например - без топоров и трупов в ёлках
Очаровательный неспешный детектив в закрытой комнате,на скорости +50 не убаюкивает.У чтеца приятный бархатный тембр, великолепный русский язык,артистизм и отлично исполненные женские партии,даже смех разных героинь не звучал кривлянием.Спасибо большое!Теперь ищу другие книги в исполнении Фёдора.
Огромное спасибо за отзыв, Natateniya! Вы отметили всё, за что чтец переживает особенно сильно - язык, тембр и характеры (особенно исполнение женских ролей мужчиной). За смех героинь я, признаться, особенно волновался и решился на это только ради эксперимента.
Буду считать, что эксперимент удался.
Ещё раз благодарю - Ваш отклик очень вдохновляет!
Детектив шикарный!!! Чтец - одно удовольствие слушать! Неспешно, четко, не глотая букв, слов, прочитан текст! Женские партии ни одна не потерялась))) интонации у всех разные и поддерживаются на протяжении всей книги!!! Я в восторге! Огромное спасибо!!!
Огромное спасибо, Татьяна! Отдельно благодарю за женские партии, которые "не потерялись" Сам слушаю детективы и зачастую, когда в конце книги персонаж говорит: "Иванова убил Петров", возникает вопрос - "А кто такой Петров?!!" Поэтому стараюсь вести персонажей "до конца" и делать их хоть немного узнаваемыми на слух. Спасибо, что отметили это. Спасибо за отклик!
5% - это почти 18 минут. Надо сказать, Вы куда более терпеливы и благосклонны к аудиокнигам, чем я: бывает, выключаю запись сразу после того, как чтец произнесёт имя автора и название книги. Поэтому - большое спасибо за отзыв, И.! Пожалуйста, обязательно подпишитесь на мою страничку - вдруг однажды появится что-то, что вам действительно понравится.
Странная закономерность получается: постоянно, когда много хвалебных отзывов, то оказывается, что книга мне не нравится и часто по нескольким причинам. Поэтому я поставила минусы, чтобы другие не обольщались, книга далеко не прекрасна и не интересна. Больше похожа на женскую прозу, которая меня не увлекает. Много раз разочаровывали современные зарубежные авторы и приходится опять и опять возвращаться к Жоржу Сименону, Рексу Стауту и Агате Кристи.
Не дослушала до тех моментов, когда персонажи из 60-х годов говорят по-современному. Если это не задумка автора, ибо такое было бы глупо, а самодеятельность переводчика, то возмутительно. Потому что мания осовременивать говорит только о незнании переводчиком эпохи. И тем самым вольно или невольно выражает неуважение к автору. Ведь автор лучше знает, что хотел сказать своим произведением, помещая персонажей в то или иное время и страну.
И. Яр., согласна, что Агата Кристи и Рекс Стаут великолепны. Так же, как и серии про Родерика Аллена и подобных ему колоритных детективов. Но когда все уже переслушано не по разу, поневоле ищешь новые книги. И знакомству с Федором Субботиным я очень рада и буду ждать новых озвученных книг. А какие книги Вам по вкусу? Порекомендуйте, послушаю.
Не совсем мое произведение, но автор не переборщил с чопорностью и тому подобным, прослушала до конца.
А вот Федор Субботин теперь у меня в приоритете чтецов, спасибо большое!
Natalia, большое спасибо! Как четко Вы это выразили и какая интересная мысль! (по крайней мере, отвечать за книгу приходится обоим, и бывает - чаще чтецу)
Спасибо Федору Субботину за волшебство! Только благодаря его таланту прослушала этот литературный опус. Как же это я не встречала других ваших работ? Буду искать
Лина, большое спасибо! Очень приятно! (тот случай, когда чтецу повезло больше) У меня, действительно, здесь пока мало записей. Есть еще один детектив. Как насчет современного любовного романа?
Лина, Ваша дедукция достойна отдельных аплодисментов! Но по законам жанра - я буду всё отрицать. Это простое совпадение.
Давайте так: я договариваюсь с автором, чтобы в следующей книге появился персонаж с Вашим ником (если Вы не против), а Вы - храните нашу маленькую тайну. По рукам?
Понято. Принято. Цикл зайдет дамью на ура. Убедительно прошу не ограничивайте себя только ими - дайте волю мысли: вашей музе виднее. Удачи. Не исчезайте
И Вам, Olka, огромное спасибо за отзыв и комплимент Мне самому очень нравится Николай Козий, исполнением которого можно заслушиваться, несмотря на качество старых записей. Буду ждать продолжения вместе с вами
Большое спасибо, Elena, за Ваши слова, которые, как нельзя лучше, описывают и Ваш отзыв (не принимая во внимание "дымную" часть). Мне тоже очень приятно!
Детектив неплохой. Рассказчик замечательный , а вот у переводчика хочется спросить: он не знает таких слов, как флакончик или пузырек, иначе чем объяснить слово "бутылек", неизвестно из какого словаря оно взято.
Ирина, спасибо большое! Знаю, что книга еще одна есть, но пока мне ее не передавали (но обещали для "здесь"). Послушайте "Леди Августу", может, Вам тоже понравится
Полный восторг! Давно не испытывала такого удовольствия от детектива)). А исполнение вообще выше всяких похвал. На сегодняшний день прослушала все произведения в Вашем исполнении. Очень хочется ещё! Спасибо!
Спасибо за нового автора и нового исполнителя. На мой вкус и то и то великолепно. А если продолжение серии будет , то восторг души просто
Мне понравилось.
Спасибо автору и чтецу. И отдельное спасибо переводчику. Похоже, что перевод современный. Переводчик очень удачно вкладывает в уста французских богемных дам 60х годов обороты из современного российского телевизора)). Но детектив это нисколько не портит
Думаю, что это русскоязычный автор, а книга суррогат.
Так хорошо прописанные в начале, дамские туалеты и интерьеры исчезают(даже бренд ботинок детектива:), а обороты современной русской речи нарастают.
" Прикроватная тумбочка" (обычно, "прикроватный столик"),
не "мартини", что и так мартини + водка, поясняет,
посудомоечная машина на рубеже 1960-70 во Франции?, ну, ладно, ремонт был, но чтобы кастрюля не помещалась? - они же тогда огромные были.
В кухне альпийского замка - андалузская плитка, были бы Перигорские горы, где много испанского, у себя-то и своей керамики - завались)
Любовница у депутата тех времён - ахах)
Коррупция)
Именно современный язык автору вполне удался, возможно стоило перенести героев в наше время, хозяйкой бы стала вдова олигарха, а в гости к ней приехали русскоязычные успешные женщины.
Так жаль, что люди в нашей стране, часто отрицания "Западной" культуры, потребляют именно её.
Продажи... Показать все
Буду считать, что эксперимент удался.
Ещё раз благодарю - Ваш отклик очень вдохновляет!
Спасибо и за роман, и за прочтение!!
Отдельное спасибо за сказочную озвучку.
Очень приятно слушать
Не дослушала до тех моментов, когда персонажи из 60-х годов говорят по-современному. Если это не задумка автора, ибо такое было бы глупо, а самодеятельность переводчика, то возмутительно. Потому что мания осовременивать говорит только о незнании переводчиком эпохи. И тем самым вольно или невольно выражает неуважение к автору. Ведь автор лучше знает, что хотел сказать своим произведением, помещая персонажей в то или иное время и страну.
А вот Федор Субботин теперь у меня в приоритете чтецов, спасибо большое!
Давайте так: я договариваюсь с автором, чтобы в следующей книге появился персонаж с Вашим ником (если Вы не против), а Вы - храните нашу маленькую тайну. По рукам?
Я теперь фанат Фёдора Субботина.