Перед Вами самый лучший классический детектив, который не устаревает и не теряет своей прелести, несмотря на бурное развитие современных технологий. Сыщик Шерлок Холмс – странноватый персонаж, но он поражает своими аналитическими способностями, которые порой кажутся почти чудесными. Он убежден, что сыщик так же относится к преступному миру, как и преступник. Он способен замечать самые мелкие детали, которые всегда приводят к глубоким и верным выводам. Шерлок Холмс действует безошибочно и бесстрашно. Он один из лучших классических сыщиков и не имеет себе равных. Сыщик не по должности, а по складу своего ума. Например, получив телеграмму, он способен сразу сказать, кем она написана.
Неожиданные повороты сюжета, приключения, разоблачения – все это добавляет остроты, а дружба Шерлока Холмса с доктором Ватсоном делает произведение целостным и теплым.
Каждый рассказ обладает своей логикой, которая создает интригу на протяжении всего повествования. Когда же происходит разоблачение, то остается только удивляться, как все было просто!
Станислав Федосов - прекрасный чтец с приятным тембром голоса, который в совокупности с произведениями Конан Дойля позволяет окунуться в загадочную и мистическую атмосферу криминальных историй о всеми любимом Шерлоке Холмсе
Очень понравилась озвучка. Но что с переводом!? Почему Ватсон с Холмсом на "ты"!? Это не по-английски. Но это ничуть не мешает наслаждаться рассказами в неподражаемой озвучке.
"В 1902 году был опубликован перевод Е. Н. Ломиковской , который в настоящее время представляет скорее исторический интерес.
Перевод Н. Волжиной был опубликован в 1983 году. Этот перевод включён в большинство сборников рассказов и повестей о Шерлоке Холмсе, издававшихся в двадцатом веке" Википедия.
Перевод Н. Волжиной был опубликован в 1983 году. Этот перевод включён в большинство сборников рассказов и повестей о Шерлоке Холмсе, издававшихся в двадцатом веке" Википедия.
Хорошо, что здесь Holmes - Холмс, а не как в первых переводах - Гольмс)