Вот уж не знаю, как описать свои впечатления! Это что было?! И тем не менее, какая-то магия заставляет дослушать до конца И каждый раз так с этим автором!
Пролетела на одном дыхании:) последнюю главу слушаю второй раз, очень уж увлекла история про Lightning Ridge! Даже нашла его на картах, млушаю и параллельно смотрю фото. Кайф! Раньше даже не догадывалась, что из себя представляет Австралия. Теперь- знаю!)
Таким приятным языком написано и озвучено. Надеюсь, этак книга переведена на другие языки!:)
Спасибо
Это разве проблема? Всего-то 1,5 минуты ,если раздражает- уйдите вперёд на это время. Мне кажется, человек поступил очень порядочно, поблагодарив тех, кто поддержал его канал.
И Вам огромное спасибо, Марина, за Ваше внимание и поддержку! Спасибо, что так цените эти мои маленькие находки. Уж очень хочется спасти эти милые работы такой замечательной, но ныне совсем забытой писательницы от полного погружения в реку Лету. Ведь в них столько тепла, столько непосредственной детской радости, столько сердечности, доброты и такого живого огонька души самого автора. В версиях на Ютубе я ещё сопровождаю каждую главу замечательными милыми иллюстрациями Ивана Гурьева (иллюстрировавшего также и "Иринку") - тоже почти забытого ныне художника (не нашёл даже нигде его фото или портрета). В настоящее время приступил к озвучке ещё одной детской повести Е. Аверьяновой - "Две силы", изданной в 1914 г. всё тем же издательством М.Стасюлевича, и тоже с иллюстрациями Гурьева. На Ютуб буду выкладывать новые главы по выходным, а здесь опубликую после полной озвучки.
Прекрасная метафора войны эти Птицы. Это понимаешь, только посидев под этими птицами в подвале. А Дафна наверняка посидела. Она ведь застала бомбежки Лондона во Вторую Мировую. И то ужасное чувство в первые дни войны, когда связи между людьми распадаются и каждый спасается сам по себе, а армии и полиции не до твоего спасения. Если государство переживет первые месяцы, связи восстановятся. Если нет... И вот люди, отрезанные от всех по своим домикам, сидят и ждут, сами не зная чего. Чудесно.
Современники Дафны, пережившие Вторую мировую, метафору наверняка понимали. Современные русские, пишущие глупые комментарии к этому рассказу, пока нет. Но птицы придут. И станет страшно смотреть в небо.
Таким приятным языком написано и озвучено. Надеюсь, этак книга переведена на другие языки!:)
Спасибо
Современники Дафны, пережившие Вторую мировую, метафору наверняка понимали. Современные русские, пишущие глупые комментарии к этому рассказу, пока нет. Но птицы придут. И станет страшно смотреть в небо.