Про Кирсанова давно все сказано - знак качества. Автор и сюжет. Что ж, автор действительно ориентируется в римской истории и отлично подгоняет свои сюжеты под реальные события, что есть большой плюс. Сами сюжеты занимательны. Но есть и ложка дегтя, которую я адресую переводчику (-ам)! Особенно убивает "банкет" в Древнем Риме! Ну да, у римлян, которые за едой "банками" (то есть лавками-скамейками; от этого слова и "банк" происходит) ну ни разу не пользовались! вообще слишком современный сленг, особо коробящий при изложении от первого лица. Кальки с английского. И вот еще например. События последней книги происходят в период зимнего солнцестояния 59 г. до н.э. (это по смерти Целера слишком легко вычислить, даже если не делать пересчет "от основания Рима"). И Марка Антония (а это тот самый, слишком много деталей об этом свидетельствуют!) называют "мальчиком"! Но товарищи! Антоний родился максимум 14 января 82 года до н.э., а скорее годом ранее! То есть в описываемый период он ожидает близкого 24-летия, как минимум! Нихренасе мальчик! ГГ примерно в этом возрасте, а то и ранее (см. первую книгу) был уже квестором, а взрослую тогу римлянин периода республики надевал в 14-17 лет! Мало того - у Антония к тому времени умерли и отец, и отчим, то есть он был куда меньше "мальчик", чем ГГ, так как был сам себе хозяин, не зависел от отцовской власти! И вот сомневаюсь я, что это автор напутал...... Показать весь текст