Из-за бюрократической ошибки студент-филолог Вэй Сюэли приезжает в Москву учиться кристаллографии, а находит указующий магический перст судьбы, протянувшийся из Китая времен Второй Мировой прямо в студенческое общежитие МГУ.
Великолепно! Ничего подобного раньше не встречала. Прекрасное произведение и исполнение. И даже музыкальное оформление добавляет особый шарм. Всем советую. Чтецу благодарность
Начала слушать и как будто "дежавю" испытала :)) Как будто снова голоса любимых персонажей услышала: Сфинкса, Лорда, Слепого... Конечно, это всё проделки интонаций знакомого голоса чтеца!.. И спасибо за это Игорю, за то, что у моей любимой книги - "Дом, в котором", есть этот голос. Пусть и эта книжка порадует содержанием так же, как и исполнением!
До чего же я люблю эту книгу! А в исполнении Игоря Князева это вообще чудо. Надеюсь, что он когда-нибудь прочтет и "Школу в Кармартене", было бы здорово.
В первую очередь огромное спасибо Игорю Князеву! А автор пересмотрела японскихкитайскихкорейских дорам, и закинула это все в одну кучу. Особенно непонятен конец, как-то совсем "не зашло".
Неожиданно. Из стабильного такого реализма в мифологию за пару страниц.
Не уверен, что это очень оригинально, но роман в целом зашёл, так что скорее плюс, чем минус.
Очень были бы в тему примечания ко всем китайским названиям, терминам и историческим ссылкам.
Игорю как всегда большое спасибо за чтение
Третий раз слушаю и отмечаю всё новые нюансы. Сказочно прекрасно. И манерность Ди именно необходимая для того, чтобы представить его достоверно играющем девушку в театре.
Мне очень понравилось! Начиная от озвучки, как всегда прекрасной, до интересного сюжета. В свое время, очень давно, увлекалась и китайской, и японской литературой, в том числе и какими-то классическими произведениями, и было приятно окунуться опять в эту атмосферу. Перед прочтением даже не поинтересовалась, что это за жанр, и потому была приятно удивлена магическому повороту сюжета. Прикольно! Немного жалко главного героя, но думаю, что такой конец как раз в духе китайской философии. Спасибо, Игорь, за очередное открытие и удовольствие!
Хочу еще добавить к своему комментарию. Не знаю, обратил ли кто-то еще внимание на то, как поменялся слог повествования после того, как ГГ узнает, кто его дед, встречается с ним и они начинают разговаривать? Это прямо какой-то "белый стих", а может, и не белый, а совсем какой-то определенный в духе китайской классической прозы или поэзии. Мне это очень понравилось. Браво автору!
Я всегда знала, что МГУ — это лисий университет. Откуда? Вот уж имею практически полное доказательство. И теперь я окончательно убедилась: так оно и есть. Узнав в читательском клубе, что существует автор-филолог, которому близки эти три священные буквы, ну никак не могла пройти мимо. И как же я была права! Почему мне раньше не попадался на глаза этот чудесный роман? Какой слог! Какой сюжет нестандартный! Какие имена и повороты! Какие лисы, в конце концов! А игра с детективом, а юмор, основанный на межкультурной разнице! Идеальное владение слогом и, конечно же, замечательный и добрый магический реализм. Причем обычно он бывает повернут на Запад, а этот раз целиком ориентирован на азиатский Восток! Милота, красота, пушистость и хитрость. Обожаю такое! Это лучшее, что я прочитала из литературы 21 века с момента «Петровых в гриппе», то есть за последние пять это уж точно. Я в полном восторге и всем рекомендую. И пусть конец не оказался полным хэппи-эндом, но все равно закончился по-доброму. В действительности, герой, который обхитрил свою любовницу-японку и жил в итоге в раздвоенности (ну то есть любил всем сердцем и нежно одну, а спал – с другой) и должен был так закончить: не удается личная жизнь у тех, кто живет в такой разъединенности, даже если для лис это нормальное состояние дел. Но даже в таком варианте демон, который из-за любви поступил благородно, не стал опутывать своими цепями невинную душу человеческую, целиком завоевывает ваше сердце и вы желаете ему счастья! А уж какая закрученная детективная линия с японским аналогом немецкой «Аненербе». Я и не подозревала, что у японцев всё было так серьезно поставлено и только благодаря роману вообще заинтересовалась аналогичными изысканиями японцев. Пойду посмотрю, что есть в открытых источниках. Автора благодарю за широчайшую эрудицию и талантливый слог дополнительно. И конечно же, голос Игоря Князева для такого произведения просто идеален!
Не уверен, что это очень оригинально, но роман в целом зашёл, так что скорее плюс, чем минус.
Очень были бы в тему примечания ко всем китайским названиям, терминам и историческим ссылкам.
Игорю как всегда большое спасибо за чтение