Отбыв чуть более года в заключении Стессель в мае 1909 года был помилован Николаем II (тем самым Николаем, которого потом причислили к лику святых) с сохранением всех прав состояния, званий и привилегий. А генерал Фок вообще был оправдан по недоказанности обвинения.
Дорогие друзья, любители аудиокниг!
Поздравляю вас с Новым годом! Пусть новый год принесёт вам счастье, успех, удачу и всё о чём мечтаете! Здоровья вам и вашим близким, верных друзей, радостных эмоций и приятных встреч с интересными книгами!
Всех любителей аудиокниг - с Новым годом.! Пусть в Новом году вы познакомитесь с новыми интересными книгами на любой вкус. Ну а сайт, я надеюсь, предоставит нам такую возможность.
135 лет назад, а именно 1 декабря 1887 года в журнале Beeton’s Christmas Annual была опубликована детективная повесть «Этюд в багровых тонах», где впервые на сцене мировой литературы появился мистер Шерлок Холмс. Автором, как известно был Артур Конан Дойл.
Сначала «Этюд в багровых тонах» назывался «Запутанный клубок», а главными персонажами были Шеридан Хоп и Ормонд Секкер. Шеридан Хоп был сыщиком, наделённым исключительным талантом к дедуктивному методу, подобно профессору Джозефу Беллу, преподавателю университета, в котором учился писатель. Секкера Артур впоследствии заменил доктором Ватсоном, а Хоп превратился в Шеррингфорда Холмса. Но чтобы не ломать язык, Конан Дойл в итоге дал сыщику ирландское имя — Шерлок.
Честно говоря, повесть никто не заметил, ни критики, ни читатели. Исключение составил только один американский издатель, заказавший писателю-любителю следующую повесть — «Знак четырёх». Но и эту повесть тоже не заметили. Положение спасла безработица. Доктор Дойл перебрался в Лондон в поисках лучшей доли. Но пациентов было мало, зато много было свободного времени. Он начал писать по рассказу в месяц, печатал их за скромное вознаграждение в разных журналах. Когда рассказов набралось больше дюжины и читатели оценили их по достоинству, издатели решились на публикацию сборника.
В 1893 году Конан Дойл написал рассказ «Последнее дело Холмса», который должен был завершить серию о великом сыщике. К тому времени автору надоел его проницательный персонаж, а детективный жанр он считал второсортным и низким, предполагая дальше писать историческую прозу. По этой причине автор решил «убить» своего персонажа в этом рассказе. Но после публикации «Последнего дела Холмса» поток писем от возмущённых читателей, среди которых были члены королевской семьи (по легенде сама королева Виктория) заставили писателя «оживить» знаменитого сыщика и продолжить описание его приключений.
Кстати, «Собаку Баскервилей» Дойл попытался написать без Холмса — не прошло.
Спектакль "Фаталист" - это заключительная часть большого радиоспектакля, поставленного Алексеем Баталовым по роману Михаила Юрьевича Лермонтова "Герой нашего времени". В романе Лермонтов сознательно нарушил хронологию, расположил повести в неправильном порядке. Его целью было не рассказать биографию героя, а постепенно раскрыть характер Печорина.
Так объяснил одну из загадок романа "Герой нашего времени" советский литературовед Ираклий Андроников: "В первых новеллах "Белла" и "Максим Максимыч" Печорин показан чужими глазами и со стороны предстаёт перед читателями, как безжалостный и чёрствый человек, но затем мы читаем журнал Печорина, главы "Тамань", "Княжна Мери" и "Фаталист", где проникаем во внутренний мир главного героя. Мы, наконец. постигаем характер Печорина в его неизбежной раздвоенности".
«Если бы Грин умер, оставив нам только одну свою поэму в прозе «Алые паруса», то и это было бы довольно, чтобы поставить его в ряды замечательных писателей, тревоживших человеческое сердце призывом к совершенству». К. Г. Паустовский, «Золотая роза».
«Алые паруса» — это книга о вере, о мечте, о надежде, о том, что чудеса случаются только тогда, если вы не ждёте их, а сами готовы преподнести их близкому, любимому человеку.
«У меня есть «Алые паруса», повесть о капитане и девочке»,- так писал Александр Грин о зарождении своего произведения: «Я разузнал, как это происходило, совершенно случайно: я остановился у витрины с игрушками и увидел лодочку с острым парусом из белого шёлка. Эта игрушка мне что-то сказала, но я не знал что. Тогда я прикинул, не скажет ли больше парус красного, а лучше того — алого цвета, потому что в алом есть яркое ликование. Ликование означает знание почему радуешься! И вот, развёртывая из этого, беря волны и корабль с алыми парусами, я увидел цель его бытия».
Спектакль "Процесс из-за тени осла" был поставлен на радио Александром Бармаком по пьесе Фридриха Дюрренматта. Спор из-за тени осла - это фразеологизм, это нелепый спор, а значит он не заслуживает внимания. Фразеологизм появился в древнегреческом языке, а уже ко 2-му веку до н. э. получил широкое распространение. Его цитировали в своих трудах Платон, Демосфен, Менандр, Архит и не только. Комедию "спор из-за тени осла" писали многие, но внимание создателей спектакля привлекла пьеса Фридриха Дюрренматта, написанная в 1951 году. Может быть по тому, что написана она была как радиопьеса, по законам жанра.
Так кто же в данном повествовании оказался настоящим ослом? Ответ на этот вопрос вы узнаете прослушав радиоспектакль.
Действующие лица и исполнители:
Струтион - Олег Вавилов;
Антракс - Лев Дуров;
Филиппид - Аркадий Песелев;
Фисигнат - Григорий Лямпе;
Полифон - Леонид Каневский;
Кробила - Елена Королёва;
Пелида - Виктория Салтыковская;
Мастакс - Александр Дик;
Тифид - Герман Юшко;
Ирида - Татьяна Кречетова;
Телезия - Софья Гуськова;
Стробил - Яков Ромбро;
Агатерс - Рогволд Суховерко.
Роман "Ивушка неплакучая" - классическая советская литература, которая ласкает слух приятным слогом и рассказывает о непростой судьбе русской деревни, простых людях, подростках и стариках, взваливших на себя все тяготы сельской жизни в военное время.
Главная героиня - Феня Угрюмова, простая русская женщина, познавшая любовь к мужу, к родным, к своему сыну и потерявшая близких людей. Среди этой кажущейся безысходности, скромными вспышками мелькают маленькие лучики счастья, доставшиеся на долю героини, которые поддерживают её, помогают не сломиться в самые трудные минуты жизни, и в финале заслуженная награда признания и уважения в лице односельчан.
Эта книга о силе русского характера, безграничной его доброте и душевности, о том, что люди бывают разные, но добрых, настоящих, чистых душою - непременно больше. Эта книга не позволяет забывать нашу историю, наше прошлое, гордиться нашей страной и её сильными людьми.
Маленькая повесть о том, как человек может жить своими воспоминаниями. Но главный герой забыл, что прошло с тех пор много лет, и он совсем другой, и Машенька стала совсем иной, взрослой, замужней женщиной. И осознание всего этого очень больно ударило по его и так расшатанной психике. Действительность оказалось реальной, а Машенька - далёкой и мифической носительницей его грёз.
Да, настоящее может ужасать, но кроме него ничего не остаётся. Вот уж и правда:, чтобы окончательно проститься с прошлым, нужно вновь его пережить и с лёгким сердцем отпустить. А не отпустишь, так всю жизнь и будешь горевать по несбыточному, пока жизнь проносится мимо.
Лёгкая повесть об одном лете на даче обыкновенных мальчишек и девчонок, о том, как всё просто и одновременно сложно у подростков, о фальшивом и настоящем в человеке, о том, что ценно: о настоящей любви и дружбе без фальши и напускных эмоций.
Это искренняя и тёплая история, несущая атмосферу лета, запах травы после дождя, клубники с огорода и беззаботных каникул.
Но самое главное - это лейтмотив книги, что нет в мире большего счастья, чем чудо, сотворённое твоими руками и подаренное другому - несчастному и разуверившемуся.
Главной книгой писателя стал роман-эпопея «Цусима». Ещё с первых дней своей службы на броненосце «Орёл» Алексей Силыч вёл дневник. Эти материалы легли в основу романа. Главы первой части книги написаны в 1932 году, завершён роман в 1940-ом. «Цусима» — выдающийся вклад в русскую и мировую литературу, Только до Великой Отечественной войны она переиздавалась не менее семи раз. «Цусима» переведена на 8 языков мира, причём первыми её перевели японцы, выбросив героику русских моряков и критику в свой адрес.
К.Г. Паустовский отметил в «Литературной газете»: «Цусима» стала великой удачей писателя. Здесь тема настолько потрясает, что перестаёшь замечать всё то, что принято замечать у писателя: язык, стиль, композицию".
Повесть "Сверчок за очагом" была написана в 1845 году. Сначала Диккенс хотел написать повесть и назвать её "Сверчок". Он хотел, чтобы эта повесть была о доме, о семье, о любви и нежности, о добре и верности. Но из этой затеи почему-то ничего не получилось. Диккенс отложил рукопись и вернулся к ней через несколько месяцев в октябре 1845 года и накануне Рождества завершил работу. Повесть, которая состоит из 3-х глав, так называемых песенок, вошла в цикл "Рождественские повести".
Рассказ "Маленький герой" написан Достоевским в Петропавловской крепости, а точнее в Алексеевском равелине Петропавловской крепости, который тогда был тюрьмой. Условия тюремного заключения не оставляли никакой возможности размеренно и спокойно работать над текстом, писать и зачёркивать, шлифовать и оттачивать. Арестовали Достоевского в апреле, а бумагу и чернила разрешили только в июле. Вот почему Фёдор Михайлович план этого произведения многократно выстраивал в уме, с самого начала предполагая, что это произведение будет шире, что назовёт он его так - "Детская сказка", и что это будет роман или повесть.
Уже после смерти писателя Всеволод Соловьёв в своих "Воспоминаниях о Достоевском", опубликованных в "Историческом вестнике" процитировал слова Фёдора Михайловича: "Когда я очутился в крепости, я думал, что тут мне и конец, думал, что трёх дней не выдержу и вдруг совсем успокоился. Ведь я там что делал? Я писал "Маленького героя" - прочтите, разве в нём видно озлобление, муки? Мне снились тихие, хорошие, добрые сны."
В середине 1837 года Диккенс подписал договор с издательством на роман, предварительно не обдумав ни название, ни срока сдачи рукописи. Выполняя договор, Диккенс создал одно из известнейших произведений — «Приключение Оливера Твиста». Это был второй роман писателя и первый в английской литературе, в котором главным героем стал ребёнок.
В центре повествования история мальчика по имени Оливер, родившегося в работном доме и жившего в трущобах Лондона. Оливер — сирота, его жизнь полна борьбы, страданий, превратностей и невзгод. Изведав нищету, бесправие, издевательства, вопреки обстоятельствам, он сохраняет присущее ему от природы благородство и в конце концов обретает счастье, всегда уготовленное в мире Диккенса тем, кто чист душой.
«Он был стар, они были молоды; он был худ, они были сыты; он был скучен, они были веселы. Стало быть, он был совсем чужой, посторонний, совсем другое существо, и нельзя было жалеть его…» Л. Н. Толстой. "Холстомер". 1885 г.
Повесть "Холстомер" - это история мерина по кличке Мужик первый, рассказанная им от первого лица. Прозвище Холстомер он получил за длинный и размашистый ход, равного которому не было в России. Однако он имел дефект породы - белые пятна в окрасе, из-за чего считался лошадью второго сорта. Холстомер - мерин, а это значит он кастрированный самец домашней лошади, по нраву более спокойный, чем жеребец, меньше проявляет агрессию к другим самцам. Холстомер прожил долгую жизнь, у него было много хозяев. Он стар и болен, и ему надо успеть рассказать другим лошадям свою историю.
В 1975 году в Ленинградском Большом драматическом театре, который тогда носил имя Горького, Георгием Александровичем Товстоноговым при участии Марка Розовского был поставлен спектакль по повести Льва Николаевича Толстого. Спектакль получил название "История лошади". В 1989 году спектакль был записан для телевидения.
Роли и исполнители:
Холстомер — Евгений Лебедев
Князь Серпуховской — Олег Басилашвили
Вязопуриха, она же Матье, она же Мари — Валентина Ковель
Милый, он же Офицер, он же Бобринский — Михаил Волков
Феофан, он же Фриц — Юзеф Мироненко
Генерал — Павел Панков, Всеволод Кузнецов (в телеверсии)
Конюший, он же объявляющий на бегах — Михаил Данилов
Васька, конюх, он же половой на бегах — Георгий Штиль
Радиоспектакль "Незнакомка" поставлен режиссёром Анатолием Эфросом по произведениям Александра Блока. Этот радиоспектакль о Поэте с большой буквы, о Большом Поэте. Нам предстоит ощутить атмосферу, в которой жил и сочинял Поэт, предстоит погрузиться в этот прекрасный мир образов и видений, растворяющихся в туманах и вновь возникающих. Погрузиться в мир увлекающий Поэта, пробуждающий нашу фантазию, волнующий воображение; мир нежный и хрупкий, резкий и мрачный, уточнённый, нереальный и такой конкретный.
В роли Поэта - Владимир Высоцкий. На радио Высоцкий записал несколько спектаклей, три из них поставлены Анатолием Эфросом: "Мартин Иден", "Каменный гость" ещё до фильма Михаила Швейцера "Маленькие трагедии" и спектакль "Незнакомка".
Сегодня 25 января в Татьянин день у Владимира Семёновича Высоцкого день рождения. Сегодня ему исполнилось бы 84 года.
«Мещанин во дворянстве», год написания — 1670. Пьеса была заказана Мольеру королём Людовиком XIV. В ноябре 1669 года Париж посетила делегация послов Османской империи. Людовик XIV принял их во всём своём величии. Но блеск алмазов, серебра и золота, роскошь дорогих тканей оставила турецкую делегацию равнодушной. Людовик XIV оскорбился на фразу посла, мол, на лошади турецкого повелителя больше драгоценных камней, чем на короле Франции. Людовик заказал Мольеру смешное произведение, в котором была бы высмеяна турецкая делегация.
Действие пьесы происходит во Франции, во владении богатого мещанина господина Журдена. Первый вариант пьесы назывался «Турецкая церемония». К постановке был привлечён композитор Люлли, написавший музыку к турецкому балету. Привычное название пьеса приобрела после кардинальной переработки, в результате которой турецкая тема отошла на второй план, а главный акцент был смещён на высмеивание буржуазии, стремящейся всеми правдами и неправдами просочиться во дворянство.
Остап Бендер - образ настолько яркий и цельный, что создать его, кажется, могла лишь гениальная фантазия Ильфа и Петрова. Тем интереснее тот факт, что портрет Остапа Бендера был написан с натуры. Натурщика звали Осип Шор. От Осипа Шора обаятельный мошенник Бендер унаследовал многое. Взять хотя бы вязанный шарф, согревавший могучую шею великого комбинатора. Точно такое же кашне в купе с знаменитой кепкой и памятными штиблетами носил и Осип Шор. Но на этом совпадения не заканчиваются. Если верить Остапу Бендеру, в его арсенале имелось 400 способов относительно честного отъёма денег. Сколько таких способов знал Осип Шор - неизвестно, но искусством эффективно присваивать чужое он безусловно обладал. Вот лишь один случай.
Однажды в дверях павильона "Птицеводство", что на Всесоюзной сельскохозяйственной выставке, возник человек с облезлой курицей подмышкой. На фоне тучных индюшек и широкогрудых племенных гусей этот экспонат смотрелся, мягко говоря, бледно. Но молодой человек, которого звали Осип Шор, объяснил отсутствие перьев у несушки - это особенность породы и величайшее достижение советских селекционеров. Ведь теперь домохозяйки избавлены от утомительной процедуры ощипывания. После такой рекламы в его контору выстроилась очередь из доверчивых производителей птицы. Они охотно выдавали Шору авансы в надежде первыми получить чудо-цыплят. Но в назначенный день Осип Шор на рабочем месте не появился. В его кабинете разгневанные птичники обнаружили только курицу, на шее которой болталась записка: "Мы, одесские селекционеры вывили также курицу без головы и костей."
Спектакль "Первый президент" о выдающейся женщине Екатерине Романовне Дашковой. Она прожила всего 66 лет, но столько успела сделать. Она первая в истории женщина неимператорского происхождения, которой удалось занять высокий государственный пост директора Санкт-Петербургской Академии наук и председателя Российской Академии. Екатерина Дашкова - переводчик-журналист, писатель, музыкант, педагог оказала значительное влияние на преобразование абсолютной монархии в монархию просвещённую. Не без её участия в 1762 году произошёл дворцовый переворот. Был свергнут Император Пётр 3-й и на престол взошла его жена Екатерина 2-я. Сохранились мемуары Дашковой, в них ценные сведения о том времени и тех событиях.
Спектакль "Чайка" был поставлен Александром Таировым на сцене Московского Камерного театра в 1944 году. Запись прямо из зала была осуществлена в 1946 году. Долгое время считалось, что данная запись не сохранилась и только в наше время. благодаря стараниям Юрия Метёлкина, автора проекта "Старое радио", была найдена запись без преувеличения этого легендарного спектакля.
Чтобы найти неожиданный подход к "Чайке", требовалось большой творческой смелости, чего Таирову было не занимать. Эту постановку он назвал "концерт-спектакль". Первоначально создавалось впечатление, что зритель присутствует просто при чтении пьесы: актёры выступали в одежде наших дней и не пользовались гримом. Место действия протекало на фоне полупрозрачного тюля, на котором лёгкими чертами возникали абрисы деревьев, комнаты. Предметы обстановки сводились к минимуму, лишь письменный стол и рояль. Постепенно понятие "чтения" исчезало - актёры становились образами пьесы. Сам Таиров признал в последствии, что термин "концерт-спектакль" носил, по существу, рабочий характер. За ним скрывалась новая форма спектакля, позволявшая не считаться с некоторыми бытовыми деталями и сосредоточится на выявлении основного конфликта пьесы.
Ольга Леонардовна Книппер-Чехова, вдова писателя, присутствовавшая на премьере, оценила замысел спектакля, сыгравшего в сценической истории "Чайки" значительную роль.
Поздравляю вас с Новым годом! Пусть новый год принесёт вам счастье, успех, удачу и всё о чём мечтаете! Здоровья вам и вашим близким, верных друзей, радостных эмоций и приятных встреч с интересными книгами!
Сначала «Этюд в багровых тонах» назывался «Запутанный клубок», а главными персонажами были Шеридан Хоп и Ормонд Секкер. Шеридан Хоп был сыщиком, наделённым исключительным талантом к дедуктивному методу, подобно профессору Джозефу Беллу, преподавателю университета, в котором учился писатель. Секкера Артур впоследствии заменил доктором Ватсоном, а Хоп превратился в Шеррингфорда Холмса. Но чтобы не ломать язык, Конан Дойл в итоге дал сыщику ирландское имя — Шерлок.
Честно говоря, повесть никто не заметил, ни критики, ни читатели. Исключение составил только один американский издатель, заказавший писателю-любителю следующую повесть — «Знак четырёх». Но и эту повесть тоже не заметили. Положение спасла безработица. Доктор Дойл перебрался в Лондон в поисках лучшей доли. Но пациентов было мало, зато много было свободного времени. Он начал писать по рассказу в месяц, печатал их за скромное вознаграждение в разных журналах. Когда рассказов набралось больше дюжины и читатели оценили их по достоинству, издатели решились на публикацию сборника.
В 1893 году Конан Дойл написал рассказ «Последнее дело Холмса», который должен был завершить серию о великом сыщике. К тому времени автору надоел его проницательный персонаж, а детективный жанр он считал второсортным и низким, предполагая дальше писать историческую прозу. По этой причине автор решил «убить» своего персонажа в этом рассказе. Но после публикации «Последнего дела Холмса» поток писем от возмущённых читателей, среди которых были члены королевской семьи (по легенде сама королева Виктория) заставили писателя «оживить» знаменитого сыщика и продолжить описание его приключений.
Кстати, «Собаку Баскервилей» Дойл попытался написать без Холмса — не прошло.
Так объяснил одну из загадок романа "Герой нашего времени" советский литературовед Ираклий Андроников: "В первых новеллах "Белла" и "Максим Максимыч" Печорин показан чужими глазами и со стороны предстаёт перед читателями, как безжалостный и чёрствый человек, но затем мы читаем журнал Печорина, главы "Тамань", "Княжна Мери" и "Фаталист", где проникаем во внутренний мир главного героя. Мы, наконец. постигаем характер Печорина в его неизбежной раздвоенности".
«Алые паруса» — это книга о вере, о мечте, о надежде, о том, что чудеса случаются только тогда, если вы не ждёте их, а сами готовы преподнести их близкому, любимому человеку.
«У меня есть «Алые паруса», повесть о капитане и девочке»,- так писал Александр Грин о зарождении своего произведения: «Я разузнал, как это происходило, совершенно случайно: я остановился у витрины с игрушками и увидел лодочку с острым парусом из белого шёлка. Эта игрушка мне что-то сказала, но я не знал что. Тогда я прикинул, не скажет ли больше парус красного, а лучше того — алого цвета, потому что в алом есть яркое ликование. Ликование означает знание почему радуешься! И вот, развёртывая из этого, беря волны и корабль с алыми парусами, я увидел цель его бытия».
Так кто же в данном повествовании оказался настоящим ослом? Ответ на этот вопрос вы узнаете прослушав радиоспектакль.
Действующие лица и исполнители:
Струтион - Олег Вавилов;
Антракс - Лев Дуров;
Филиппид - Аркадий Песелев;
Фисигнат - Григорий Лямпе;
Полифон - Леонид Каневский;
Кробила - Елена Королёва;
Пелида - Виктория Салтыковская;
Мастакс - Александр Дик;
Тифид - Герман Юшко;
Ирида - Татьяна Кречетова;
Телезия - Софья Гуськова;
Стробил - Яков Ромбро;
Агатерс - Рогволд Суховерко.
Главная героиня - Феня Угрюмова, простая русская женщина, познавшая любовь к мужу, к родным, к своему сыну и потерявшая близких людей. Среди этой кажущейся безысходности, скромными вспышками мелькают маленькие лучики счастья, доставшиеся на долю героини, которые поддерживают её, помогают не сломиться в самые трудные минуты жизни, и в финале заслуженная награда признания и уважения в лице односельчан.
Эта книга о силе русского характера, безграничной его доброте и душевности, о том, что люди бывают разные, но добрых, настоящих, чистых душою - непременно больше. Эта книга не позволяет забывать нашу историю, наше прошлое, гордиться нашей страной и её сильными людьми.
Да, настоящее может ужасать, но кроме него ничего не остаётся. Вот уж и правда:, чтобы окончательно проститься с прошлым, нужно вновь его пережить и с лёгким сердцем отпустить. А не отпустишь, так всю жизнь и будешь горевать по несбыточному, пока жизнь проносится мимо.
Это искренняя и тёплая история, несущая атмосферу лета, запах травы после дождя, клубники с огорода и беззаботных каникул.
Но самое главное - это лейтмотив книги, что нет в мире большего счастья, чем чудо, сотворённое твоими руками и подаренное другому - несчастному и разуверившемуся.
К.Г. Паустовский отметил в «Литературной газете»: «Цусима» стала великой удачей писателя. Здесь тема настолько потрясает, что перестаёшь замечать всё то, что принято замечать у писателя: язык, стиль, композицию".
Уже после смерти писателя Всеволод Соловьёв в своих "Воспоминаниях о Достоевском", опубликованных в "Историческом вестнике" процитировал слова Фёдора Михайловича: "Когда я очутился в крепости, я думал, что тут мне и конец, думал, что трёх дней не выдержу и вдруг совсем успокоился. Ведь я там что делал? Я писал "Маленького героя" - прочтите, разве в нём видно озлобление, муки? Мне снились тихие, хорошие, добрые сны."
В центре повествования история мальчика по имени Оливер, родившегося в работном доме и жившего в трущобах Лондона. Оливер — сирота, его жизнь полна борьбы, страданий, превратностей и невзгод. Изведав нищету, бесправие, издевательства, вопреки обстоятельствам, он сохраняет присущее ему от природы благородство и в конце концов обретает счастье, всегда уготовленное в мире Диккенса тем, кто чист душой.
Повесть "Холстомер" - это история мерина по кличке Мужик первый, рассказанная им от первого лица. Прозвище Холстомер он получил за длинный и размашистый ход, равного которому не было в России. Однако он имел дефект породы - белые пятна в окрасе, из-за чего считался лошадью второго сорта. Холстомер - мерин, а это значит он кастрированный самец домашней лошади, по нраву более спокойный, чем жеребец, меньше проявляет агрессию к другим самцам. Холстомер прожил долгую жизнь, у него было много хозяев. Он стар и болен, и ему надо успеть рассказать другим лошадям свою историю.
В 1975 году в Ленинградском Большом драматическом театре, который тогда носил имя Горького, Георгием Александровичем Товстоноговым при участии Марка Розовского был поставлен спектакль по повести Льва Николаевича Толстого. Спектакль получил название "История лошади". В 1989 году спектакль был записан для телевидения.
Роли и исполнители:
Холстомер — Евгений Лебедев
Князь Серпуховской — Олег Басилашвили
Вязопуриха, она же Матье, она же Мари — Валентина Ковель
Милый, он же Офицер, он же Бобринский — Михаил Волков
Феофан, он же Фриц — Юзеф Мироненко
Генерал — Павел Панков, Всеволод Кузнецов (в телеверсии)
Конюший, он же объявляющий на бегах — Михаил Данилов
Васька, конюх, он же половой на бегах — Георгий Штиль
В роли Поэта - Владимир Высоцкий. На радио Высоцкий записал несколько спектаклей, три из них поставлены Анатолием Эфросом: "Мартин Иден", "Каменный гость" ещё до фильма Михаила Швейцера "Маленькие трагедии" и спектакль "Незнакомка".
Сегодня 25 января в Татьянин день у Владимира Семёновича Высоцкого день рождения. Сегодня ему исполнилось бы 84 года.
Действие пьесы происходит во Франции, во владении богатого мещанина господина Журдена. Первый вариант пьесы назывался «Турецкая церемония». К постановке был привлечён композитор Люлли, написавший музыку к турецкому балету. Привычное название пьеса приобрела после кардинальной переработки, в результате которой турецкая тема отошла на второй план, а главный акцент был смещён на высмеивание буржуазии, стремящейся всеми правдами и неправдами просочиться во дворянство.
Однажды в дверях павильона "Птицеводство", что на Всесоюзной сельскохозяйственной выставке, возник человек с облезлой курицей подмышкой. На фоне тучных индюшек и широкогрудых племенных гусей этот экспонат смотрелся, мягко говоря, бледно. Но молодой человек, которого звали Осип Шор, объяснил отсутствие перьев у несушки - это особенность породы и величайшее достижение советских селекционеров. Ведь теперь домохозяйки избавлены от утомительной процедуры ощипывания. После такой рекламы в его контору выстроилась очередь из доверчивых производителей птицы. Они охотно выдавали Шору авансы в надежде первыми получить чудо-цыплят. Но в назначенный день Осип Шор на рабочем месте не появился. В его кабинете разгневанные птичники обнаружили только курицу, на шее которой болталась записка: "Мы, одесские селекционеры вывили также курицу без головы и костей."
Чтобы найти неожиданный подход к "Чайке", требовалось большой творческой смелости, чего Таирову было не занимать. Эту постановку он назвал "концерт-спектакль". Первоначально создавалось впечатление, что зритель присутствует просто при чтении пьесы: актёры выступали в одежде наших дней и не пользовались гримом. Место действия протекало на фоне полупрозрачного тюля, на котором лёгкими чертами возникали абрисы деревьев, комнаты. Предметы обстановки сводились к минимуму, лишь письменный стол и рояль. Постепенно понятие "чтения" исчезало - актёры становились образами пьесы. Сам Таиров признал в последствии, что термин "концерт-спектакль" носил, по существу, рабочий характер. За ним скрывалась новая форма спектакля, позволявшая не считаться с некоторыми бытовыми деталями и сосредоточится на выявлении основного конфликта пьесы.
Ольга Леонардовна Книппер-Чехова, вдова писателя, присутствовавшая на премьере, оценила замысел спектакля, сыгравшего в сценической истории "Чайки" значительную роль.