Комментарии

Чуточку не так - нванглийском ударение ставится именно на первом слоге (реже - на других нечетных), Клюквин всего лишь хорошо знает правила произношения оригинала даже в переводе
до 5й главы 1й части - ЧТЕНИЕ крайне неприятно..., а вот Сушков скорее рассказывает, чем читает
декламация хороша, но орфография при составлении оглавления вводит в БОЛЬШОЕ недоумение (что за гора Рамшор? Когда существует вообще-то гора РОШМОР.. Ну и прочие нелепицы...)
это где же в Питере существует Архангелшьский собор? Не говоря уже о других нелепицах...
Что за нелепица.... Если автор неизвестен, то кто же эта самая Ольга Крючкова, объявленная автором?
высокопарно в худших традициях, совершенно нежизненно и потому неинтересно
Лучше автору сразу объявить этот свой опус дамским романом в мужском написании
Поневоле вспомнишь афоризм Раневской "Под каждым красивым павлиньим хвостом скрыта грязная куриная гузка. Так что поменьше пафоса, господа"
растянуто, нагромождено, мелочно
9 комментариев