Да, мне тоже показалось, что автор просто методично чередовал синонимы, говоря о действующих лицах: "коллега", "юная леди", "молодая особа"... Не обращая внимания на контекст. Отсюда и "юная леди сидела чуть дыша..., после того как её растерзанная подруга перестала подавать признаки жизни..."