У вас получается очень очень артистично, в соответствии с характерами героев. Мне всегда интересно, сколько раз надо проштудировть текст, чтобы так удачно озвучить персонажи. Благодарю за ваш труд, Агния.
Мне нравится обстоятельная достоверность, с которой Найо пишет свои книги- ты как будто сам присутствуешь при каждом действие, разговоре. В исполнении любимой Агнии книга оживает и конец трагедии становится ещё ужаснее. Буду ждать с нетерпением следующей вашей работы, дорогая Агниия.
Какая чушь. Вспомнилась, простите за юмор в таком мрачном детективе с отвратительным описанием трупа, юмореска - здесь играем, а здесь не играем... Удивление вызывает способность исполнителя читать этот опус.
Отвратительная, злая, садо- мазохистская с элементами сексуально озабоченной неудовлетворённости, книга. Ни за что не стала бы рекомендовать ее к прослушиванию. Жаль, очень жаль потраченного времени. И жаль, что прочитала ее Елена Шемет с таким приятным голосом.
Великолепное исполнение этого жутковатого романа, красивый литератный слог выделяют произведение из множества похожих. Спасибо сайту, низкий поклон Вадиму Максимову.
Выше написанный текст относится к другому рассказу. Случайно так получилось, что он оказался здесь)))
А вот от фантазии С. Лема хотелось бы больше конкретики в действиях персонажей
А мне не понятно зачем переводить, издавать, тем более озвучивать такой пессимистичный текст, поверхностными "мазками "написанный . Для молодых - это абсолютно пустое и ни грамма не поучительное повествование, для стариков - тоска предсмертная. Правда, прочитано с изысканным вкусом.
А мне не понятно зачем переводить, издавать, тем более озвучивать такой пессимистичный текст, поверхностными "мазками "написанный . Для молодых - это абсолютно пустое и ни грамма не поучительное повествование, для стариков - тоска предсмертная. Правда, прочитано с изысканным вкусом.
Почему мы пишем «что», а произносим «Што»?
В слове "что" в древнерусском языке стоял редуцированный Ь: "чьто", и благодаря наличию этого звука слово так и произносилось: [ч'то]. Потом, в XII - XIII веках, произошел языковой процесс, который языковеды называют "падением редуцированных". Этот процесс привел к тому, что редуцированные в некоторых словах утратились, из-за чего звуки, стоявшие рядом с ними, стали произноситься по-другому. В слове "чьто" Ь утратился, исчез, из-за чего "Ч" в устной речи превратился в "Ш". То же самое касается слова "конечно". А Ч мы в этих словах пишем по традиции.
А вот от фантазии С. Лема хотелось бы больше конкретики в действиях персонажей
В слове "что" в древнерусском языке стоял редуцированный Ь: "чьто", и благодаря наличию этого звука слово так и произносилось: [ч'то]. Потом, в XII - XIII веках, произошел языковой процесс, который языковеды называют "падением редуцированных". Этот процесс привел к тому, что редуцированные в некоторых словах утратились, из-за чего звуки, стоявшие рядом с ними, стали произноситься по-другому. В слове "чьто" Ь утратился, исчез, из-за чего "Ч" в устной речи превратился в "Ш". То же самое касается слова "конечно". А Ч мы в этих словах пишем по традиции.