Поучительная и добрая книга. Она подойдёт для чтения как детям, так и взрослым -- каждый сможет вынести для себя немало уроков во время её прочтения. Автор рассматривает такие значимые темы как дружба, смелость, толерантность и терпимость к другим, честь, активная гражданская позиция, верность себе и своим идеалам, взаимопомощь и многие другие. Повествование построено простым языком и описываемые события являются вполне житейскими, отчего диалог между читателем и персонажами выстраивается легко и непринуждённо
Каждый участник истории вне зависимости от возраста обладает собственной харизмой, индивидуальностью, неповторимым взглядом на мир, однако их общими чертами можно назвать доброту, небезразличие, любознательность и сострадание к ближнему. Проживая несколько недель вместе с героями и узнавая их ближе, читатель неминуемо проникается симпатией к ним. Эти дети и некоторые взрослые умеют дружить, быть искренними и открытыми, признавать ошибки, проявлять интерес к ближнему, быть командой и помогать друг другу.
Весьма запоминающийся эпизод в этом плане с появлением особенной девочки в одном из классов школы. Неподдельный интерес и восхищение вызывает то, какой путь проходят дети: от удивления, непонимания и потешания до сочувствия, принятия и тёплой привязанности. Причём большую часть работы над собой дети выполняют самостоятельно, классная руководительница не стоит с палкой над ними, а создаёт условия для знакомства детьми с непохожей на них девочкой, предлагает им встретиться со сложностями. И класс отлично справляется с этой задачей.
В целом мне нравится подход учителей к обучению в романе "Взгляд кролика": они открыто говорят с учениками на самые разные темы, не пытаются обманывать детей или подавать информацию, предварительно подретушировав её, подать под "правильным" углом. Существует расхожее, хотя и ошибочное мнение, что дети ничего не понимают и в разговоре с ними нужно избегать сложных тем и понятий. Часто детям придумывают нелепые объяснения или присказки, не поясняя при этом сути вещей и не добавляя понимания. В этой же японской школе совсем другой подход.
Мне кажется, что он достаточно адекватный и щадящий по отношению к детям: ведь в доверительном диалоге ребёнок вместе с учителем рассуждает на волнующие его темы, ищет решения, имеет возможность определить для себя отношение к какому-то явлению и выражает свою точку зрения. Разговор с ребёнком не должен быть с позиции сверху-вниз, потому что он объективно может не обладать достаточными знаниями по какому-либо вопросу и не иметь равнозначного жизненного опыта (что очевидно), но это не делает его автоматически глупым, а его образ мышления незначимым.
Многочисленные эпизоды, из которых состоит полотно книги, прекрасно иллюстрируют мою последнюю мысль. Кажется, что для взрослых взаимодействие с детьми порой может стать откровением, хотя и обратное влияние велико и трансформирующе. Своими поступками и помыслами ученики производят реальные изменения в окружающем их мире, а также подают пример преподавателям и родителям. Ведь как говорится в предисловии: "Не нужно быть Буддой, чтобы взглянуть в глаза кролику и увидеть мир его глазами".
Не дослушала книгу, бросила после 76% процентов. Не знаю, в чём дело: вроде бы и событий масса, и криминал присутствует, и ни то русская диаспора, ни то мафия. А всё равно роман скучный и неинтересный.
Для меня эта книга оказалась исследованием на тему невротических отношений. Едва ли найдётся хотя бы один персонаж в романе Луизы де Вильморен, который искренне и открыто любит другого. Все участники этой драмы, или же комедии положений, весьма зациклены на себе и выдают за и понимают под "любовью" очень далёкие от неё понятия.
Кем-то движет жажда обладания и контроля, другим стремление самоутвердится за счёт другого. Одни манипулируют через игру на чувствах, иные вызывают жалось в партнёре, третьи притворяются, а четвёртые блуждают в облаке собственных грёз. Герои глубоко погружены в себя и не видят своих возлюбленных реальными людьми, вместо этого они награждают их несуществующими качествами, преувеличивают черты характера и идеализируют. А там, где присутствует идеализация, недалеко и до разочарования с ненавистью.
Отношения между героями обречены на страдания, так как они делают ложные выводы и ошибочно судят о поступках возлюбленных.
Ёмкий (ни одного лишнего слова) и поэтичный рассказ, хотя речь идёт о месте преступления и совершении убийства. Необычный авторский приём с точками зрения разных персонажей помогает создать особенно таинственную атмосферу.
По своей форме этот рассказ напоминает мне фильм "Последняя дуэль", где у героев также есть расхождения в восприятии происходящего. Неоспоримым фактом остаётся физический контакт жены одного из главных героев и его соратника, но правда у каждого из участников событий своя. Зрителя подробно знакомят с версиями персонажей, но выводы о том, какова истина, он делает самостоятельно.
Точно такой же приём применяет Акутагава Рюноскэ в "В чаще", позволяя участникам и свидетелям по очереди высказаться. Любопытно, что последними звучат голоса трёх главных героев, им предшествуют короткие свидетельства посторонних на первый взгляд людей с различными деталями. А ещё мне кажется немаловажным, в каких обстоятельствах нам становится известна трактовка того или иного действующего лица. Читатель должен быть внимателен ко всем этим нюансам, чтобы установить для себя истину.
Короткое и лаконичное произведение. В нём Константин Циолковский отображает весьма любопытные представления о Луне и её свойствах, а также о том, как может влиять на человека длительное нахождение на ней. Мне показалась новелла достаточно оригинальной, а если учитывать период её написания (1893), то и прогрессивной и незаурядной для своего времени.
Благодаря этой аудиокниге я открыла для себя нового российского фантаста и фамилия Циолковский приобрела для меня свежее звучание.
Этот трагичный по своей сути роман может быть сложен для восприятия -- явь и сон, галлюцинации и реальность в нём постоянно пересекаются и сплетаются в нечленораздельный комок событий. Однако это совершенно намеренный и осознанный авторский ход. Мигель Анхель Астуриас говорил: "Наши романы кажутся европейцам лишенными логики и здравого смысла. Однако они страшны вовсе не потому, что мы хотим испугать читателя. Они страшны потому, что с нами происходят страшные вещи."
Так и в «Сеньоре президенте» читатель испытывает шок от происходящего и содрогается от бесправия и незащищённости персонажей. Кажется, что им ничто не может прийти на помощь. Несмотря на то что в романе нет конкретных названий и дат, известно, что побудительным мотивом написать своё произведение для Мигеля Астуриаса стали его собственные воспоминания о кровавом режиме Мануэля Э. Кабреры. Автор, блестяще владеющий словом, изображает порочный и несправедливый мир Гватемалы начала ХХ века, а переводчицы на русский язык Наталья Трауберг и Маргарита Былинкина в полной мере сохраняют выразительность и насыщенную образность письма Астуриаса для русскоговорящего читателя.
Менее пугающим и болезненным роман от этого однако не становится: сцены пыток, приведение приговора в исполнение, отпевание мёртвого младенца, пребывание в заточении, отчаянные попытки героев спасти себя или положение близких... Весь роман -- одно сплошное больное место. Гениальность стиля Мигеля Астуриаса таится в умении подбирать метафоры и искусно выточенные сравнения. Благодаря этому приёму читатель не только считывает отношение автора к персонажам, но и глубже проникает в их восприятие, в том числе на сенсорном уровне. Пример:
"Гнилая кровь зари окрасила горы — края глубокой воронки, в которой мелкой перхотью рассыпался город. По улицам, темным, как подземный ход, прошли ремесленники — призраки несуществующего мира, воссоздаваемого с каждым рассветом."
Продвигаясь по этому произведению, читатель постоянно проводит параллели с другими мировыми диктатурами, находит общие черты и закономерности. Разумеется, режимы Пиночета, Гитлера, Салазара, Кастро, Стресснера, Сталина, Франко... имеют какие-то особые национальные черты или детали, но, если обобщать, то оказывается, что их отклонения от "кальки" весьма ничтожны. Каждый из перечисленных (и ещё масса не упомянутых) тиранов занимались промывкой мозгов, запугивали население, терзали и мучили его, расстреливали неугодных, преследовали несогласных, отбирали, запрещали, унижали и в итоге уничтожали массово и без сожалений.
Современником сразу нескольких диктаторов стал Мигель Анхель Астуриас, что оставило сильнейший отпечаток на его жизни и творчестве, определило вектор его произведений. В одном из интервью он объяснял это так: "Я полагаю, что функция нашей литературы всегда заключалась в том, чтобы повествовать о страданиях народа. Мне кажется, что литература такого типа не может быть чистой литературой, доставляющей удовольствие и сосредоточенной только на прекрасном."
Роман «Сеньор президент» завершается неоднозначно, читателю сложно поставить определённый знак, плюс или минус, в конце. С одной стороны, автор верит в то, что любовь, милосердие и надежда всё-таки могут рассеять морок. Но с другой, он отдаёт себе отчёт, что тьма крепка, а безграничная власть слишком соблазнительна, чтобы одних лишь сил света было достаточно для изменения миропорядка. Поэтому это скорее пессимистичный финал, с тревожным предчувствием. Да и узнав историю Гватемалы, нельзя отказать Мигелю Астуриасу в здравомыслии и прозорливости, ведь буквально каждый второй лидер этой страны был склонен сваливаться в террор и насилие по отношению к собственному народу.
У меня осталось скорее нейтральное впечатление от новелл, чем положительное. Я пребываю в задумчивости и меланхолии после их прослушивания.
В историях есть общий лейтмотив -- женщина в поиске любви, тепла и комфорта. Это естественное внутреннее желание приводит каждую из героинь в точку с событиями, которые в значительной степени влияют на их жизнь.
Я увидела некоторую прогрессию в этом триптихе: первая героиня совсем наивно и по-детски доверяется незнакомцу, вторая уже действует с учётом полученных ошибок, а третья, кажется, осторожно пробует принять любовь в новой форме для себя. Эволюция осознанности и внутренний рост героинь передаётся также и через детали, которые они подмечают и останавливают свой взор. Меняются в конечном счёте и источники любви и чувства защищённости от истории к истории.
Замечательная озвучка Ирины Ерисановой
Мне понравилось произведение: оно по-прежнему актуально, в нём затрагиваются чувствительные для современного женского общества темы и есть трансформация главной героини.
Немного подпортила впечатление концовка с Маком, мне бы хотелось, чтобы героиня не переходила от одних отношений в другие, не приходя в сознание, но позволила себе встретиться с собой вне контекста мужчин. А в остальном -- это умный, тонкий и местами искромётный роман. Советую к прочтению женщинам.
Лёгкий английский роман. Здесь отлично проработаны персонажи и мизансцены, детально описаны интерьеры и убедительно показано время действия. За сюжетом интересно следить, равно как и за героями и их поступками.
Автору удалось показать главную героиню сложным, противоречивым персонажем. Она действует нелинейно, поддаётся порывам, но в то же время умеет читать людей и распознавать подоплёку в их словах или жестах. К Джулии читатель проникается симпатией, хотя далеко не всегда разделяет её взгляды и оценку окружающих.
Англия прекрасна, театральное закулисье полно пороков и притворства, а роман Сомерсета Моэма идеален, как рождественский пуддинг.
Это было странно, запутанно и максимально экспериментально, но мне понравилось.
Скажу сразу, что читателю, ранее не знакомому с латиноамериканской прозой, будет непривычно и сложно находиться в этом произведении. Кроме собственно непростой формы изложения, — стиль бесконечной строки, — читателю ещё предстоит самостоятельно распутывать плотный клубок из персонажей и событий.
Лёгкой прогулки не будет. "Предательство Риты Хейворт" — эстетский и несколько снобский роман, так как явно ориентирован на подкованного и эрудированного читателя. Будучи фанатиком раннего американского кино и поп-культуры этого периода, Мануэль Пуиг щедро наполняет отсылками, аллюзиями и всевозможными пасхалками свой и без того перенасыщенный литературный труд. Он показывает особую роль голливудской кинопродукции в формировании сознания обитателей аргентинской провинции.
Если отстраниться от киноиндустрии и поп-культуры, то роман "Предательство Риты Хейворт" важен для аргентинской и мировой литературы тем, что предлагает ретроспективу жизни Аргенины в период между 30—50 гг. ХХ века. Она передана через описания быта и его устройство, культуры, взаимоотношения между людьми, нравов, социального расслоения. Правда, часто эти детали приходится выуживать между строк и дополнять своё понимание референсами и поясняющими статьями.
Мануэль Пуиг спокойно курит в сторонке и наслаждается, наблюдая за тем, как читатель бьётся в растерянности и непонимании об его роман. Каких-либо подсказок или палочек-выручалочек он, разумеется, не оставил на виду. На мой взгляд, это сделано намеренно, автор не предполагал, что его произведение будет доступно широкой аудитории. Мне кажется, он создавал свой текст для "своих", для ценителей, если желаете.
Я давно хотела познакомиться с Апдайком. Что меня однозначно привлекло в романе -- это богатый, насыщенный на эпитеты и описания, сочные сравнения язык. Ирина Ерисанова превосходно прочитала текст, но сюжет показался мне слишком однобоким и недостаточно колдовским что ли.
Мне понравилось произведение: нескучный сюжет, актуальный временной сеттинг, наличие загадки и интриги. Нить повествования затягивает в книгу и её страницы таят на глазах. В добавок ко всему, обстоятельства разворачиваются в книжном магазине, а главный герой — дизайнер. Что я могу сказать, автор купил меня с первых глав.
Но что мне сильно не понравилось в работе Робина Слоуна — так это вездесущая тень Гугла. Мало того, что главный герой когда-то сотрудничал с "бывшими гугловцами", позже встречает девушку оттуда, которая немало вкладывает в раскручивание сюжета, так ещё и в диалогах разных персонажей тут и там проскальзывают похвалы этой корпорации. Лично я предпочла, чтобы писатель использовал вымышленную компанию, так как это было бы менее раздражающе.
Не поймите меня неправильно, я с удовольствием пользуюсь сервисами Гугл в жизни, как и многие миллионы людей, и мне интересно следить за проектами и разработками этой компании. Но в книге слишком много упоминаний о Гугл — может даже сложиться впечатление, что львиная доля гонорара Роберта Слоуна была оплачена им. Ну либо он сам ярый фанат поисковика и его продуктов.
Простить этот недостаток автору тем не менее можно, потому что повествование книги хорошо проработано, атмосфера воссоздана отлично, герои не картонные и читатель здорово вовлекается в сюжет. Так что определённо рекомендую к прочтению "Круглосуточный книжный мистера Пенумбры"!
Не лишённое смысла и художественной ценности произведение. Название, размышления, как нельзя более точно определяет стиль текста: скачущие с места на место, с воспоминания на воспоминание отрывки чужой жизни и заметки, разбавленные собственно размышлениями автора и её ремарками.
Актриса Наталья Грачёва превосходно справилась со своей задачей и блестяще прочитала "Размышления", её голос и интонации также хорошо легли на содержание. Однако мне давалось тяжело прослушивание книги, я несколько раз порывалась её бросить.
Пожалуй, для этого произвения требуется не только подходящее настроение, но и терпение.
Прочитано замечательно, спасибо.
Хорошая история, за которой интересно следить. Рассуждения Рико не раздражают и не кажутся глупыми — с первых страниц проникаешься симпатией к герою и с небезразличием следишь за сюжетом.
Хороший роман, не дающий заскучать читателя. Приправленное английским юмором, повествование не наскучивает и идёт легко и плавно. Кроме того, эта книга расширяет литературный кругозор — я открыла для себя 10+ новых авторов и произведений.
Каждый участник истории вне зависимости от возраста обладает собственной харизмой, индивидуальностью, неповторимым взглядом на мир, однако их общими чертами можно назвать доброту, небезразличие, любознательность и сострадание к ближнему. Проживая несколько недель вместе с героями и узнавая их ближе, читатель неминуемо проникается симпатией к ним. Эти дети и некоторые взрослые умеют дружить, быть искренними и открытыми, признавать ошибки, проявлять интерес к ближнему, быть командой и помогать друг другу.
Весьма запоминающийся эпизод в этом плане с появлением особенной девочки в одном из классов школы. Неподдельный интерес и восхищение вызывает то, какой путь проходят дети: от удивления, непонимания и потешания до сочувствия, принятия и тёплой привязанности. Причём большую часть работы над собой дети выполняют самостоятельно, классная руководительница не стоит с палкой над ними, а создаёт условия для знакомства детьми с непохожей на них девочкой, предлагает им встретиться со сложностями. И класс отлично справляется с этой задачей.
В целом мне нравится подход учителей к обучению в романе "Взгляд кролика": они открыто говорят с учениками на самые разные темы, не пытаются обманывать детей или подавать информацию, предварительно подретушировав её, подать под "правильным" углом. Существует расхожее, хотя и ошибочное мнение, что дети ничего не понимают и в разговоре с ними нужно избегать сложных тем и понятий. Часто детям придумывают нелепые объяснения или присказки, не поясняя при этом сути вещей и не добавляя понимания. В этой же японской школе совсем другой подход.
Мне кажется, что он достаточно адекватный и щадящий по отношению к детям: ведь в доверительном диалоге ребёнок вместе с учителем рассуждает на волнующие его темы, ищет решения, имеет возможность определить для себя отношение к какому-то явлению и выражает свою точку зрения. Разговор с ребёнком не должен быть с позиции сверху-вниз, потому что он объективно может не обладать достаточными знаниями по какому-либо вопросу и не иметь равнозначного жизненного опыта (что очевидно), но это не делает его автоматически глупым, а его образ мышления незначимым.
Многочисленные эпизоды, из которых состоит полотно книги, прекрасно иллюстрируют мою последнюю мысль. Кажется, что для взрослых взаимодействие с детьми порой может стать откровением, хотя и обратное влияние велико и трансформирующе. Своими поступками и помыслами ученики производят реальные изменения в окружающем их мире, а также подают пример преподавателям и родителям. Ведь как говорится в предисловии: "Не нужно быть Буддой, чтобы взглянуть в глаза кролику и увидеть мир его глазами".
Кем-то движет жажда обладания и контроля, другим стремление самоутвердится за счёт другого. Одни манипулируют через игру на чувствах, иные вызывают жалось в партнёре, третьи притворяются, а четвёртые блуждают в облаке собственных грёз. Герои глубоко погружены в себя и не видят своих возлюбленных реальными людьми, вместо этого они награждают их несуществующими качествами, преувеличивают черты характера и идеализируют. А там, где присутствует идеализация, недалеко и до разочарования с ненавистью.
Отношения между героями обречены на страдания, так как они делают ложные выводы и ошибочно судят о поступках возлюбленных.
По своей форме этот рассказ напоминает мне фильм "Последняя дуэль", где у героев также есть расхождения в восприятии происходящего. Неоспоримым фактом остаётся физический контакт жены одного из главных героев и его соратника, но правда у каждого из участников событий своя. Зрителя подробно знакомят с версиями персонажей, но выводы о том, какова истина, он делает самостоятельно.
Точно такой же приём применяет Акутагава Рюноскэ в "В чаще", позволяя участникам и свидетелям по очереди высказаться. Любопытно, что последними звучат голоса трёх главных героев, им предшествуют короткие свидетельства посторонних на первый взгляд людей с различными деталями. А ещё мне кажется немаловажным, в каких обстоятельствах нам становится известна трактовка того или иного действующего лица. Читатель должен быть внимателен ко всем этим нюансам, чтобы установить для себя истину.
Благодаря этой аудиокниге я открыла для себя нового российского фантаста и фамилия Циолковский приобрела для меня свежее звучание.
Так и в «Сеньоре президенте» читатель испытывает шок от происходящего и содрогается от бесправия и незащищённости персонажей. Кажется, что им ничто не может прийти на помощь. Несмотря на то что в романе нет конкретных названий и дат, известно, что побудительным мотивом написать своё произведение для Мигеля Астуриаса стали его собственные воспоминания о кровавом режиме Мануэля Э. Кабреры. Автор, блестяще владеющий словом, изображает порочный и несправедливый мир Гватемалы начала ХХ века, а переводчицы на русский язык Наталья Трауберг и Маргарита Былинкина в полной мере сохраняют выразительность и насыщенную образность письма Астуриаса для русскоговорящего читателя.
Менее пугающим и болезненным роман от этого однако не становится: сцены пыток, приведение приговора в исполнение, отпевание мёртвого младенца, пребывание в заточении, отчаянные попытки героев спасти себя или положение близких... Весь роман -- одно сплошное больное место. Гениальность стиля Мигеля Астуриаса таится в умении подбирать метафоры и искусно выточенные сравнения. Благодаря этому приёму читатель не только считывает отношение автора к персонажам, но и глубже проникает в их восприятие, в том числе на сенсорном уровне. Пример:
"Гнилая кровь зари окрасила горы — края глубокой воронки, в которой мелкой перхотью рассыпался город. По улицам, темным, как подземный ход, прошли ремесленники — призраки несуществующего мира, воссоздаваемого с каждым рассветом."
Продвигаясь по этому произведению, читатель постоянно проводит параллели с другими мировыми диктатурами, находит общие черты и закономерности. Разумеется, режимы Пиночета, Гитлера, Салазара, Кастро, Стресснера, Сталина, Франко... имеют какие-то особые национальные черты или детали, но, если обобщать, то оказывается, что их отклонения от "кальки" весьма ничтожны. Каждый из перечисленных (и ещё масса не упомянутых) тиранов занимались промывкой мозгов, запугивали население, терзали и мучили его, расстреливали неугодных, преследовали несогласных, отбирали, запрещали, унижали и в итоге уничтожали массово и без сожалений.
Современником сразу нескольких диктаторов стал Мигель Анхель Астуриас, что оставило сильнейший отпечаток на его жизни и творчестве, определило вектор его произведений. В одном из интервью он объяснял это так: "Я полагаю, что функция нашей литературы всегда заключалась в том, чтобы повествовать о страданиях народа. Мне кажется, что литература такого типа не может быть чистой литературой, доставляющей удовольствие и сосредоточенной только на прекрасном."
Роман «Сеньор президент» завершается неоднозначно, читателю сложно поставить определённый знак, плюс или минус, в конце. С одной стороны, автор верит в то, что любовь, милосердие и надежда всё-таки могут рассеять морок. Но с другой, он отдаёт себе отчёт, что тьма крепка, а безграничная власть слишком соблазнительна, чтобы одних лишь сил света было достаточно для изменения миропорядка. Поэтому это скорее пессимистичный финал, с тревожным предчувствием. Да и узнав историю Гватемалы, нельзя отказать Мигелю Астуриасу в здравомыслии и прозорливости, ведь буквально каждый второй лидер этой страны был склонен сваливаться в террор и насилие по отношению к собственному народу.
В историях есть общий лейтмотив -- женщина в поиске любви, тепла и комфорта. Это естественное внутреннее желание приводит каждую из героинь в точку с событиями, которые в значительной степени влияют на их жизнь.
Я увидела некоторую прогрессию в этом триптихе: первая героиня совсем наивно и по-детски доверяется незнакомцу, вторая уже действует с учётом полученных ошибок, а третья, кажется, осторожно пробует принять любовь в новой форме для себя. Эволюция осознанности и внутренний рост героинь передаётся также и через детали, которые они подмечают и останавливают свой взор. Меняются в конечном счёте и источники любви и чувства защищённости от истории к истории.
Мне понравилось произведение: оно по-прежнему актуально, в нём затрагиваются чувствительные для современного женского общества темы и есть трансформация главной героини.
Немного подпортила впечатление концовка с Маком, мне бы хотелось, чтобы героиня не переходила от одних отношений в другие, не приходя в сознание, но позволила себе встретиться с собой вне контекста мужчин. А в остальном -- это умный, тонкий и местами искромётный роман. Советую к прочтению женщинам.
Автору удалось показать главную героиню сложным, противоречивым персонажем. Она действует нелинейно, поддаётся порывам, но в то же время умеет читать людей и распознавать подоплёку в их словах или жестах. К Джулии читатель проникается симпатией, хотя далеко не всегда разделяет её взгляды и оценку окружающих.
Англия прекрасна, театральное закулисье полно пороков и притворства, а роман Сомерсета Моэма идеален, как рождественский пуддинг.
Скажу сразу, что читателю, ранее не знакомому с латиноамериканской прозой, будет непривычно и сложно находиться в этом произведении. Кроме собственно непростой формы изложения, — стиль бесконечной строки, — читателю ещё предстоит самостоятельно распутывать плотный клубок из персонажей и событий.
Лёгкой прогулки не будет. "Предательство Риты Хейворт" — эстетский и несколько снобский роман, так как явно ориентирован на подкованного и эрудированного читателя. Будучи фанатиком раннего американского кино и поп-культуры этого периода, Мануэль Пуиг щедро наполняет отсылками, аллюзиями и всевозможными пасхалками свой и без того перенасыщенный литературный труд. Он показывает особую роль голливудской кинопродукции в формировании сознания обитателей аргентинской провинции.
Если отстраниться от киноиндустрии и поп-культуры, то роман "Предательство Риты Хейворт" важен для аргентинской и мировой литературы тем, что предлагает ретроспективу жизни Аргенины в период между 30—50 гг. ХХ века. Она передана через описания быта и его устройство, культуры, взаимоотношения между людьми, нравов, социального расслоения. Правда, часто эти детали приходится выуживать между строк и дополнять своё понимание референсами и поясняющими статьями.
Мануэль Пуиг спокойно курит в сторонке и наслаждается, наблюдая за тем, как читатель бьётся в растерянности и непонимании об его роман. Каких-либо подсказок или палочек-выручалочек он, разумеется, не оставил на виду. На мой взгляд, это сделано намеренно, автор не предполагал, что его произведение будет доступно широкой аудитории. Мне кажется, он создавал свой текст для "своих", для ценителей, если желаете.
Но что мне сильно не понравилось в работе Робина Слоуна — так это вездесущая тень Гугла. Мало того, что главный герой когда-то сотрудничал с "бывшими гугловцами", позже встречает девушку оттуда, которая немало вкладывает в раскручивание сюжета, так ещё и в диалогах разных персонажей тут и там проскальзывают похвалы этой корпорации. Лично я предпочла, чтобы писатель использовал вымышленную компанию, так как это было бы менее раздражающе.
Не поймите меня неправильно, я с удовольствием пользуюсь сервисами Гугл в жизни, как и многие миллионы людей, и мне интересно следить за проектами и разработками этой компании. Но в книге слишком много упоминаний о Гугл — может даже сложиться впечатление, что львиная доля гонорара Роберта Слоуна была оплачена им. Ну либо он сам ярый фанат поисковика и его продуктов.
Простить этот недостаток автору тем не менее можно, потому что повествование книги хорошо проработано, атмосфера воссоздана отлично, герои не картонные и читатель здорово вовлекается в сюжет. Так что определённо рекомендую к прочтению "Круглосуточный книжный мистера Пенумбры"!
Актриса Наталья Грачёва превосходно справилась со своей задачей и блестяще прочитала "Размышления", её голос и интонации также хорошо легли на содержание. Однако мне давалось тяжело прослушивание книги, я несколько раз порывалась её бросить.
Пожалуй, для этого произвения требуется не только подходящее настроение, но и терпение.
Хорошая история, за которой интересно следить. Рассуждения Рико не раздражают и не кажутся глупыми — с первых страниц проникаешься симпатией к герою и с небезразличием следишь за сюжетом.