«Если на два дня лепёшку можешь раздобыть…»/«Тому/ на чьём столе надтреснутый кувшин...»/«Как только хлеб себе сыскал на день-другой…»/«Если ты хлеба имеешь на сутки/ друг…»
Поэзия Хайяма весьма неоднозначна и содержит многоуровневые пласты смысла. Его стихи не только бросают вызов любой жесткой системе взглядов – они инициируют нас в новые способы мышления. При переводе во главу угла была поставлена адекватная ретрансляция поэтических образов, которые служат своего рода ключами к изначальному языку нашего внутреннего сознания и приближают к восприятию высших аналогий.