Не показалось 😀 Вообще перевод хромает на обе ноги - Долгопупса тоже внезапно назвали Лонгботтом. Видимо, переводили в спешке, группой переводчиков, а редактор вычитывал по диагонали и все пропустил .... Показать весь текст
По-моему, дело не в фантазийности, да что мелочиться, в фантасмагоричности романа, а в пробуксовывающем сюжете, сальностях, оборванных или просто мелких сюжетных ответвлениях. Сатира (пожалуй, слово "стеб" будет уместней) на злобу дня, сплетенная с фольклорными мотивами и очень-очень затянутая. Интересным опытом было бы читать Орлова, напротив, с конца, продвигаясь к "Альтисту Данилову", а то и к "Соленому арбузу" - будет становиться светлей и интересней от романа к роману)... Показать весь текст