56
12
2
Наши очаровательные невестки
04:07:20
Добавлено 28 сентября
Подробнее
Год издания
2016
Орели Валонь является одной из ведущих писательниц Франции. Ее книги легко узнать по характерным клетчатым обложкам, которые широко представлены в книжных магазинах по всему миру. Дебютная работа «У нас все дома», вдохновленная примером Аньес Мартен-Люган, была опубликована онлайн и мгновенно принесла ей славу. Роман быстро привлек внимание крупного издательства, которое выпустило его огромным тиражом, а позже он был переведен на многие языки. Следующий успешный роман «Наши очаровательные невестки» — это юмористическая история о сложных семейных отношениях и разнообразных аспектах любви. Действие начинается в канун Рождества, когда взрослые сыновья приезжают с женами в родительский дом в Бретани. Мартина, мать, старается организовать безупречное празднование, но с самого начала все идет не так, как планировалось. Благодаря этому роману Орели Валонь вошла в топ самых читаемых авторов Франции, обойдя даже Марка Леви по популярности.

Рекомендации

Комментарии14
Для написания комментария авторизуйтесь.
Сортировать: По порядку Новые Лучшие
Книга скучноватая, чтива на высоте!
не обязательно озвучивать старую женщину как старую каргу. Я только начала слушать и количество клише зашкаливает. «Я часто теряю сознание и один раз упала на работе сломав два ребра»- это как принимать? подается чуть ли ни как шутка. Ну может прослушав дальше пойму.
Получила огромное удовольствие от книги, смаковала каждую главу. Кайф.
Весело о серьёзном. Спасибо большое Автору и Чтецу за доставленное удовольствие. Рекомендую.
А что там серьезного? Если Вы про то как 4 женщины Запилили мужика, то да, это серьёзно. Бабуля к нему не докапывалась.
Прослушала уже 4 часа и абсолютно ничего не происходит, кроме пустых разговоров. Пожалуй, я составила мнение и о книге и об авторе.
Сомневаюсь что в оригинале используют «насрать», можно заменить словом «наплевать». Продолжаю слушать.
Бедный Жак, задрали его и невестки и жена. Бабулю озвучили как каргу, не знаю зачем. Старые люди обычно разговаривают нормально, ну может только Баба Яга отличается. Кстати что за имя Жак? В оригинале Jacques. Может Жьяк? Или Жзьяк? Не знаю. Это перевод с французского. В английском переводе название «Ты когда-нибудь изменишься?» Оценку книге трудно дать так как подозреваю что перевод был «вольный», русифицированный. Много клише, явных глупостей и тупостей, немного юмора, полно занудности и ни один персонаж или как следует или вообще не раскрыт. Даже Жьяк. Я бы назвала произведение «Бедный Жьяк» . Да кстати так и не поняла зачем автор вставил частые потери сознания Мартины, дальнейшего развития этому не дано.
Сайт без конца поверяет мой браузер, я устала писать captures...Я слушаю только аудиокниги на этом гаджете. В чем дело то?
На зубоскалов нельзя обижаться.Хоть трудно бывает и восхищаться.Германский - конечно же, не примитивно!Французский люблю, но не взаимно.
Спасибо за прочтение, мне понравилось, очень хорошо засыпаю под эту книгу
Я бы послушала ещё книги этого автора
Хорошо отдохнула за прослушиванием книги. Первая половина скучновата. Герои описаны без глубоких подробностей, каждый сам по себе. А дальше затянуло, захватило, не могла оторваться. Финал очень душевный. Прочтение понравилось. Не согласна с мнением, что старую женщину озвучили, как старую каргу. У пожилых людей часто меняется голос, наверное, эти слушатели просто редко с ними общались. Хотелось бы послушать другие книги этого автора.