Да, точно! Перепутала рассказ. "Дороги, которые мы выбираем" - это про Акулу Додсона. Тот, что я имела в виду называется "Дороги судьбы" и главный герой там деревенский парень, который стоит на развилке дорог и поочерёдно выбирает каждую из них, и соответствующую судьбу, но с одинаковым финалом. Старость не радость, подзабыла На ШикИбу и ШикибУ тоже обратила внимание, но подумала о том, что что стоило бы в начале книги в первых упоминаниях ставить ударение. Чтец такой же "японист" как и мы) И судя потому, что находит и озвучивает всё таки не избитые, и засиженные мухами сюжеты - скорее "энтузазист", нежели профессионал. По фонетике вообще надо прислушаться. Я смотрю ролики Юки Накагава (с русскими субтитрами), но он говорит очень быстро, я не прислушивалась, читала текст и смотрела за его движениями. Ну и ухохатывалась над прямым переводом типа "сломайте ноги и отбросьте в сторону". Теперь послушаю, что он произносит)))
я не очень большой знаток японской культуры, знаю только что в их языке нет звука Ш. Поэтому Шикибу у японцев звучала бы примерно как Сикибу. Подруга знает японский, и ей ухо режет, когда я говорю "суши", "бушидо" . Наверняка какой то аналог нашей поговорки существует, но у нас менталитеты настолько разные, что, боюсь, понятие их "добра" не сильно похоже на наше))) А сходство с произведением О"Генри увидела в фатальности всех вариантов. У О"Генри героя, на любом из выбранного пути, в конце настигает смерть от пистолета маркиза де Бопертюи (надеюсь правильно вспомнила). Здесь - в каждой из жизней, Шикибу ожидала смерть её близких.
у Саймака везде размышления на тему почему люди, вместо того, чтобы постигать тайны вселенной, жить в гармонии с собой и окружающим миром, стремятся уничтожить сами себя и всё вокруг себя. Вот в этом рассказе он и рассуждает на эту тему)
Нудновато. И очень раздражающий главный герой со своими постоянными припадками гнева. Интрига присутствует, балансируя на грани мистики и реальности, но довольно примитивно. Много ненужных подробностей, много откровенных нелепостей. Спойлерить не буду, но мне не понравилось.
Согласна абсолютно, особенно для Илоны Эндрюс, выросшей в СССР. Но- дань современным американским тенденциям со всеми атрибутами, при том сама сцена выглядит донельзя абсурдной - мотострелки в морских сражениях.
вот в том то и дело. И тема такая, мягко говоря... Одно дело давать или нет разрешение на донорство у трупа, или, скажем так, у человека (ребёнка в данном случае) в коме, которому осталось прожить не больше месяца при медикаментозной поддержке, а без неё и этого не будет. И совсем другое физически здоровый ребёнок, даже дебил. Для родителей, это безусловное несчастье на всю их жизнь, но они родители.
старый. герои рассказа слушают пластинки и играют в заводные игрушки. И такой "выбор" в порядке вещей. Читала буквально год назад, о том, как беременная женщина, узнав, что ребёнок родится неполноценным, решила не прерывать беременность, а доносила и "предоставила" новорожденную в качестве донора. И, вроде как, все должны восхищаться её "мужеством"
Когда то давно читала этот рассказ в журнале. Люблю Саймака. Подавляющая часть (за небольшим исключением) его произведений - добрые, тёплые. Когда разные формы жизни стремятся к взаимопониманию, сотрудничеству.
на самом деле - да. Но с появлением "альтернативных миров", мистики, словом "фентези" обозначают обычно этот жанр. Хотя я бы назвала этот жанр "сказкой". Детской или взрослой. А для фантастики осталась привычная ниша - космос, генетические изыскания, апокалиптические фантазии и тд.