Отличное произведение. Текст увлекает с первых строк. Повествование ценно тем, что основано на реальных событиях, которые автор излагает, ничего не приукрашивая и стараясь быть реалистичным и объективным, и тем, что содержит ряд довольно интересных подробностей, о которых читатели вряд ли догадывались до прочтения.
Автор описывает также своих российских товарищей по полёту на МКС и, что достойно уважения, в строчках не проскальзывает ни в малейшей степени предвзятого к нашим космонавтам отношения. Вообще, космонавты - это особая категория людей, думаю, что после нахождения в космосе, особенно длительного, они уже не склонны так делить людей на принадлежность к разным политическим системам, как это делают обычные земляне.
Создаётся впечатление, что автор является сторонником полезного сотрудничества и мирных взаимоотношений между разными людьми и государствами; он просто профессионал, любезно решивший поделиться с обычными людьми интересными воспоминаниями.
Один из выводов от прочтения, безусловно, будет следующим: полёт на МКС - это отнюдь не овеянное романтикой мероприятие, а напряжённое, неприятное и вредное для человеческого организма действие. Остальные выводы читатели пусть делают сами.
Произведение легко к восприятию, чтец хороший, есть и юмор; иногда вызывает улыбку своеобразное американское восприятие автором российских правил поведения.
Автор плохо учился в школе, иначе бы знал, какие вихри разных событий пронеслись в различные времена над теми местами, где находится заповедник. И не утверждал бы, что заповедник не музей, а театр, т.к. подлинных предметов якобы ему мало.
Что касается крайне негативного описания автором местных жителей, употребляющих алкоголь, то автор не имел на это морального права, т.к. он сам почти неразлучен с бутылкой и стаканом, и собственные возлияния описывает красочно и с удовольствием.
Вообще, интересная эта семейка, в которой автор вырос и воспитывался: дядя эмигрировал то ли в Бельгию, то ли в Голландию, отец эмигрировал в США, жена с матерью эмигрировали в США, дочь отца от второго брака эмигрировала в Израиль. Наконец, эмигрировал и сам автор, в США.
Эти люди - чужие для нашей страны, и относились они к нашей стране даже не безразлично, а с глубокой неприязнью, - в этом я абсолютно уверен.
Интересный сборник. Перевод на русский язык - превосходный. Каждый рассказ - это отдельный и непохожий на другие сюжет, запоминающийся и заставляющий задуматься. Сборник, безусловно, можно рекомендовать к прочтению, или прослушиванию на данном сайте.
Не понравилось. Представленные рассказы охватывают тот период, когда автор находился в своём родном городе - Ленинграде. Настоящий писатель, независимо от своих политических убеждений, всегда любит свою малую Родину и обязательно отражает это в своём творчестве. В произведениях же данного автора я, сколько ни искал, не обнаружил задушевных, трепетных фраз о своём замечательном городе, архитектурными красотами и правильной планировкой которого восхищаются во всём мире. И я понял, почему у автора нет строк о любви к своему родному городу. Думаю, автор любит лишь самого себя и своих сомнительных близких родственников, и ему нравится любоваться собственными страданиями, в которых он винит только других.
Негатив выдать за позитив; взять что-то отталкивающее, окрасить романтическими тонами, отшлифовать сияющим литературным стилем, - таков весь смысл этих рассказов.
Самое слабое из произведений автора. Не производит впечатление чего-то целостного, нет чёткого логического завершения. Местами проскальзывает плохо скрытая прозападная политизированность.
Очевидно, что в повести подача материала однобокая и предвзятая, направленная на формирование в сознании читателя неприязненного отношения как к людям, которые выполняют свой служебный долг, так и к нашей стране в целом. Автор умеет красиво и художественно сконструировать текст - в этом надо отдать ему должное, - но умение это носит деструктивную направленность.
При ознакомлении с данной повестью важно не купиться на привлекательную манеру изложения, а задуматься тщательно над тем, для каких целей повесть была написана и, что особенно важно, для чего на самом деле, уже будучи в эмиграции, автор эту повесть отредактировал и опубликовал, кому за рубежом было нужно и выгодно появление в печати и дальнейшее распространение произведения подобного характера.
Не понравилось. В красивую обёртку умело сконструированного литературного текста завёрнута по сути примитивная и неприятная личность главной героини. Создаётся впечатление, что на фоне неприязненного отношения к нашей стране автор сочинил эдакую пропагандистскую романтическую литературную поделку. Несмотря на негативные моменты, касающиеся как внутренних качеств главной героини, так и эмигрантского быта, автор попытался создать уютненький миф, но при внимательном прочтении предвзятый подход к созданию текста становится очевиден.
Повесть производит глубокое впечатление. Это произведение - не для развлечения, а для серьёзного и вдумчивого прочтения. Но данное обстоятельство не делает повесть менее интересной, скорее - наоборот. Обстоятельства и характеры героев изложены в исключительно правдивой форме, красочно и образно.
Можно ли найти компромисс или установить определённый баланс между техническим развитием и бытом людей, который сформировался до масштабных изменений? Непростой вопрос, но требующий ответа и неизбежно подталкивающий читателя к размышлениям. И не только на эту тему, но и на тему взаимоотношений между людьми в непривычных обстоятельствах.
Автор переживает за судьбы людей, за их благополучие, за природу родного края и делает это настолько искренне, что произведение вряд ли кого-то оставит равнодушным. При этом повесть легка к восприятию.
Очень интересный и запоминающийся аудиоспектакль. Ярко и образно переданы характеры героев; в увлекательной манере, со своеобразным юмором и некоторой натуралистичностью изложены их взаимоотношения между собой и с окружающими. Действующие лица показаны обычными людьми, такими как есть, без прикрас, но особенности их личностей отражены так, что от аудиоспектакля трудно оторваться. Игра актёров - превосходная.
Из трёх представленных на этом сайте аудиоверсий, думаю, эта самая интересная. И вот почему:
1) Аудиоспектакль не воспроизводит текст идентично роману.
2) Другой чтец - превосходный декламатор, и его огромная заслуга в озвучивании романа неоспорима, но интеллигентная манера исполнения, характерная для него, больше подходит для салонной речи. Здесь же необходимо что-то, хорошо сочетающееся с тем, что роман изобилует народным говором и казацким бытом, и его персонажи, как говорится, "от сохи".
3) Манера исполнения, присущая декламатору в представленной на данной странице аудиоверсии, натуральнее передаёт текст произведения и является более подходящей для озвучивания именно этого романа.
Прошу не подумать, что я считаю другого декламатора или артистов аудиоспектакля заслуживающими меньшего внимания и уважения - ни в коем случае! - лишь пытаюсь в некоторой степени выразить субъективное сложившееся впечатление.
Слушал раньше в аудиоверсии на сайте вконтакте в исполнении другого чтеца. Какого именно, там не было указано. Решил послушать из интереса аудиоверсию, представленную здесь, и обнаружил, что текст озвучен более образно и увлекает больше. Не уверен, что переслушаю полностью, т.к. роман объёмный, но отдельные части переслушивать буду точно.
Чтецу (именно этому) хорошо удаются роли наших военных, когда повествование идёт от первого лица, - тут как раз такой случай. Нормальное произведение, лёгкое к восприятию. Один раз послушать, думаю, точно можно.
Уважаемый Джахангир! Тихий Дон я читал. Я Вас понял: Вы озвучиваете только то, что Вам самому понравится, а не по просьбам читателей. А я-то надеялся, что Вы озвучите какое-то из полюбившихся мне произведений.... Но в итоге - "пролетела птичка обломинго". Впрочем, возможно, мне понравится что-то из уже озвученного Вами или из того, что Вы озвучите в дальнейшем. Желаю Вам успехов в декламировании и выражаю Вам признательность за то, что Вы вообще этим занимаетесь.
Уважаемый Джахангир! Указанная книга, конечно, документальная, но в переводе советского времени слог там превосходный, практически художественный. Вы почитайте, наверняка захотите озвучить. Что касается романа "Венгерский набоб" Мора Йокаи, то там просто запись не лучшая, а чтец нормальный. Вы почитайте и этот роман, уверен, что Вам понравится, а возможно и озвучить захотите. Есть ещё незаслуженно забытый латвийский писатель Жан Грива, его произведения в русском переводе читаются с удовольствием и интересом - осуществите, пожалуйста, озвучивание его произведений, если сочтёте возможным; в советское время, в том числе, был издан отличный сборник его рассказов "Двое в океане".
Гай Светоний Транквилл "Жизнь двенадцати цезарей". Не совсем художественное произведение, скорее документальное, но довольно интересное. Если Вы его озвучите и согласитесь разместить на этом сайте, то уверен, что Вам будут признательны. На мой комментарий, пожалуйста, не обижайтесь: я очень уважаю декламаторов, благодаря которым на этом сайте появляются аудиоверсии. Надеюсь, что Вы продолжите свою нужную деятельность.
Одно из самых значимых произведений художественной литературы по теме Римской империи. Если не понравится чтец, то необходимо обязательно прочитать в печатном варианте, хотя вроде бы чтец приемлемый. Изложена последовательная хроника событий, причём имеются факты, которых нет в школьных учебниках.
Если читатель интересуется не только приключениями, но и увлекательно изложенной научной составляющей, то данное произведение ему, безусловно, понравится. Сюжет динамичен, образен, реалистичен и интересен. Хорошо раскрыты личности героев - наших соотечественников, и очень художественно изображён удивительный мир, в который они смело проникли. Текст лёгок к восприятию. Роман с огромным интересом был мною прочитан ещё в подростковом возрасте, но впоследствии неоднократно и с удовольствием перечитывался и, в дальнейшем, безусловно, под настроение будет перечитываться снова или слушаться в аудиоверсии на этом сайте. Уверен, понравится и Вам.
"Билет на планету Транай" - превосходный рассказ. Рассказы автора трудно слушать один за другим подряд, так как каждый из них - с самостоятельной серьёзной смысловой нагрузкой, очень интересной и заставляющей потом обдумывать текст. Автор, скорее, является философом, который свои рассуждения умело преподносит человечеству в форме фантастических произведений. Уверен, рассказы доставят истинное удовольствие.
Читал в печатном варианте. Одно из самых интересных произведений, которые доводилось читать. Перевод Россиянова - отличный (несомненно, качественный перевод на русский язык имеет огромное значение). Если не понравится в предлагаемой на данном сайте аудиоверсии, то есть смысл обязательно прочесть в печатном варианте - роман доставит истинное удовольствие. Лёгкое к восприятию и в то же время очень художественное и красочное изложение, увлекательный и динамичный сюжет, достаточное количество неожиданных поворотов, интересные и колоритные персонажи, - всё это содержится в данном романе. Местами произведение поучительно, а в целом - учит добру. Безусловно, можно рекомендовать к прочтению всем.
Сначала прочитал в печатном варианте роман автора "Венгерский набоб", и это произведение настолько понравилось, что начал искать другие произведения Мора Йокаи в библиотеках. С трудом нашёл "Золотой человек" в одной районной. Роман произвёл меньшее впечатление, чем первое упомянутое произведение, которое я перечитывал неоднократно, но всё же является романом вполне достойным, а кто-то, возможно, сочтёт его лучшим из написанного автором. Литературоведы, например, считают лучшим, но тут всё индивидуально. К прочтению можно рекомендовать однозначно. Сюжет динамичный, увлекательный, в меру изобилует неожиданными поворотами, перевод отличный. Автор считается самым известным венгерским писателем, и в советское время он издавался значительными тиражами, но сейчас, думается, незаслуженно обделён вниманием издателей. Произведения автора учат добру.
Автор описывает также своих российских товарищей по полёту на МКС и, что достойно уважения, в строчках не проскальзывает ни в малейшей степени предвзятого к нашим космонавтам отношения. Вообще, космонавты - это особая категория людей, думаю, что после нахождения в космосе, особенно длительного, они уже не склонны так делить людей на принадлежность к разным политическим системам, как это делают обычные земляне.
Создаётся впечатление, что автор является сторонником полезного сотрудничества и мирных взаимоотношений между разными людьми и государствами; он просто профессионал, любезно решивший поделиться с обычными людьми интересными воспоминаниями.
Один из выводов от прочтения, безусловно, будет следующим: полёт на МКС - это отнюдь не овеянное романтикой мероприятие, а напряжённое, неприятное и вредное для человеческого организма действие. Остальные выводы читатели пусть делают сами.
Произведение легко к восприятию, чтец хороший, есть и юмор; иногда вызывает улыбку своеобразное американское восприятие автором российских правил поведения.
Слушайте, уверен, что вам понравится.
Что касается крайне негативного описания автором местных жителей, употребляющих алкоголь, то автор не имел на это морального права, т.к. он сам почти неразлучен с бутылкой и стаканом, и собственные возлияния описывает красочно и с удовольствием.
Вообще, интересная эта семейка, в которой автор вырос и воспитывался: дядя эмигрировал то ли в Бельгию, то ли в Голландию, отец эмигрировал в США, жена с матерью эмигрировали в США, дочь отца от второго брака эмигрировала в Израиль. Наконец, эмигрировал и сам автор, в США.
Эти люди - чужие для нашей страны, и относились они к нашей стране даже не безразлично, а с глубокой неприязнью, - в этом я абсолютно уверен.
Негатив выдать за позитив; взять что-то отталкивающее, окрасить романтическими тонами, отшлифовать сияющим литературным стилем, - таков весь смысл этих рассказов.
Очевидно, что в повести подача материала однобокая и предвзятая, направленная на формирование в сознании читателя неприязненного отношения как к людям, которые выполняют свой служебный долг, так и к нашей стране в целом. Автор умеет красиво и художественно сконструировать текст - в этом надо отдать ему должное, - но умение это носит деструктивную направленность.
При ознакомлении с данной повестью важно не купиться на привлекательную манеру изложения, а задуматься тщательно над тем, для каких целей повесть была написана и, что особенно важно, для чего на самом деле, уже будучи в эмиграции, автор эту повесть отредактировал и опубликовал, кому за рубежом было нужно и выгодно появление в печати и дальнейшее распространение произведения подобного характера.
Можно ли найти компромисс или установить определённый баланс между техническим развитием и бытом людей, который сформировался до масштабных изменений? Непростой вопрос, но требующий ответа и неизбежно подталкивающий читателя к размышлениям. И не только на эту тему, но и на тему взаимоотношений между людьми в непривычных обстоятельствах.
Автор переживает за судьбы людей, за их благополучие, за природу родного края и делает это настолько искренне, что произведение вряд ли кого-то оставит равнодушным. При этом повесть легка к восприятию.
Рекомендовать к прочтению можно всем.
1) Аудиоспектакль не воспроизводит текст идентично роману.
2) Другой чтец - превосходный декламатор, и его огромная заслуга в озвучивании романа неоспорима, но интеллигентная манера исполнения, характерная для него, больше подходит для салонной речи. Здесь же необходимо что-то, хорошо сочетающееся с тем, что роман изобилует народным говором и казацким бытом, и его персонажи, как говорится, "от сохи".
3) Манера исполнения, присущая декламатору в представленной на данной странице аудиоверсии, натуральнее передаёт текст произведения и является более подходящей для озвучивания именно этого романа.
Прошу не подумать, что я считаю другого декламатора или артистов аудиоспектакля заслуживающими меньшего внимания и уважения - ни в коем случае! - лишь пытаюсь в некоторой степени выразить субъективное сложившееся впечатление.