Насчет перевода спорить не буду, возможно, Вы правы... Моя книга Сетон-Томпсона "Животные-герои" - издания 1934 года, перевод под редакцией Ник.Чуковского Мне этот перевод нравится прежде всего тем, что переводчик не стал выдумывать собственное название для повести, а назвал ее так, как назвал сам автор: " The Slum Cat".
Возможно, поздние переводы лучше, но это книга моего детства и я в ней никаких недостатков не усматриваю.
Ирина Власова, чтица.
Агния , я очень большая привиреда ( ).., Вудхауса могу слушать только в двух исполнениях. Вы и еще один mэн. Ваш голос тонкими и изысканными нотками способен передать и великолепный английский юмор и такие разные характеры героев
Боже, огромное Вам спасибо за озвучку! Я ждала этого 4 года!
Мне очень сложно читать с листа, тем более такие глубокие книги, я очень много слушаю именно в аудиоформате.
И вот с момента, как я нашла эту книгу, я мечтала послушать её и не было озвучки. И примерно раз в пол года я снова и снова искала - может кто-то начитал.
И вот оно!! Огромное огромное спасибо за Ваш труд!
Возможно, поздние переводы лучше, но это книга моего детства и я в ней никаких недостатков не усматриваю.
Ирина Власова, чтица.
Мне очень сложно читать с листа, тем более такие глубокие книги, я очень много слушаю именно в аудиоформате.
И вот с момента, как я нашла эту книгу, я мечтала послушать её и не было озвучки. И примерно раз в пол года я снова и снова искала - может кто-то начитал.
И вот оно!! Огромное огромное спасибо за Ваш труд!