Что-то я пропустил вспышку с мнениями! Там было что-то нецензурное?:)
Нет, почти все книги автора переведены на английский язык, в этом варианте я и прочел уже три главы:))) Я не суперспец по языкам, инглиш учил в школе и институте, поэтому для понимания сути этого вполне хватает:)
Остаётся только подождать, хотя разрыв между оригиналом и переводом на русский очень существенный. Например, Прощение было написано аж в 2016м, а перевод подостпел только через 6 лет!:) Я тут прочёл несколько глав четвёртой книги серии Фрейя и Хюльдар и могу сказать, что интрига таки есть! :)
Здравсвуйте, Галина! Желание озвучить последнюю книгу серии возникло спонтанно, кроме того, очень удачно сложился отпуск, как раз времени на чтение и обрабоку было в достатке:) Кроме того, всё таки живая книга была на руках и оставлять такой пробел было бы упущением:)
Судя по комментариям к вашей работе, серия о Торе тоже, что называется, зашла, поэтому здорово, чо вы тоже решили её продолжить! Жаль только, что переведённых на русский язык книг всего две из 6. Исландский, очевидно, не самый популярный язык для перевода:)
Здравствуйте,Галина! Благодарю вас за тёплые слова и поддержку, очень ценно и неимоверно приятно!:) Я очень люблю этот язык,несмотря на то,что он мне не родной:) Однако в нём есть что-то очень притягательное:)
Sveiki, Ф Ф:) Действительно удивительно, тут с вами не поспоришь, однако каким образом Вы выявили "объективизм" комментариев, тогда как Ваш основан исключительно на вашем же субъективном восприятии моего прочтения? Примитивный пример. Возьмём ваши перл и комментарий ниже. Почему потенциальному слушателю нужно верить именно вашему мнению, но никак не мнению тех, кому такое "изделие" понравилось? Это первый факт.
Второй. Уровни:) Вот здесь Вы попали не в бровь, а в глаз. Повторю в миллионный раз, мне не сложно:) Я СВАРЩИК, не актёр, не профессиональный чтец, не декламатор, не диктор, Я СВАРЩИК:) Чтение - моё хобби, ни больше, ни меньше. Как нужно "делать" правильно я не знаю. Если вам необходима чёткая дикция, правильно поставленная речь, интонации (коих, как я заметил, Вам очень не хватает и к которым у вас прямо таки обострённый интерес:) и т.д и т.п - вам до театру, а не на ветку САМОДЕЛЬНЫХ непрофессиональных аудиокниг. Я не буду переходить на страницу Расплаты, где Вы так же оставили своё СУБЪЕКТИВНОЕ мнение, но я скажу Вам так, вы не третейский судья, поэтому Ваше мнение будет важно только для Вас;) Viso gero !;)
И снова здравcтвуйте, Екатерина!:) Предположу, что упорство - ваш конёк:)
Начну с стого, что как раз таки уважения, тем более "всего", я от Вас не обнаружил ни разу, что не страшно:) Касаемо же неудобоваримых брёвен, то здесь всё в разы проще:) Я очень за конструктивную критику, особенно когда она подносится достойно:) Вам же просто не понравились мои прочтение/подача/голос/манера/выбор книги в конце концов (нужное подчеркнуть:) и Вы из одиннадцати с половиной часов отыскали этот инциНдент;) и уже дважды о нём упомянули:))) Открою "страшную" тайну:) Если бы Вы читали книгу параллельно со мной, то очень бы удивились, ибо в ней заменены не только отдельные слова, но целые фразы, которые я, к великому сожалению, не могу прочесть на русском:) Поэтому приснопамятный "инциНдент", поверьте, для меня - меньшее из зол;)
Здравствуйте, Людмила! Несколько странно прочесть от Вас этот комментарий:) Не далее,как восьмого января,Вы интересовались продолжением озвучки:) Если учесть,что она настолько не зашла,то я не вижу повода себя так мучить ещё и без того "скучной" концовкой:) Что касается второй части замечания,то тут всё проще:) Я не вступаю в противоборство с богами и уж тем более не собираюсь занимать их места:) Тем не менее,очень хочу поблагодарить Вас за этот отклик:) Всего наилучшего и побольше нескучных аудиокниг!;)
Привет! Взаимно благодарю Вас!:) Рад, что для Вас открываются новые горизонты!:) Могу порекомендовать триллер Рагнара Йонассона "Снежная слепота":) Это немного отвлечёт от цикла:)
Нет, это официальный перевод на английский, издательство Hodder&Stoughton ,2021 год.
Нет, почти все книги автора переведены на английский язык, в этом варианте я и прочел уже три главы:))) Я не суперспец по языкам, инглиш учил в школе и институте, поэтому для понимания сути этого вполне хватает:)
Судя по комментариям к вашей работе, серия о Торе тоже, что называется, зашла, поэтому здорово, чо вы тоже решили её продолжить! Жаль только, что переведённых на русский язык книг всего две из 6. Исландский, очевидно, не самый популярный язык для перевода:)
Второй. Уровни:) Вот здесь Вы попали не в бровь, а в глаз. Повторю в миллионный раз, мне не сложно:) Я СВАРЩИК, не актёр, не профессиональный чтец, не декламатор, не диктор, Я СВАРЩИК:) Чтение - моё хобби, ни больше, ни меньше. Как нужно "делать" правильно я не знаю. Если вам необходима чёткая дикция, правильно поставленная речь, интонации (коих, как я заметил, Вам очень не хватает и к которым у вас прямо таки обострённый интерес:) и т.д и т.п - вам до театру, а не на ветку САМОДЕЛЬНЫХ непрофессиональных аудиокниг. Я не буду переходить на страницу Расплаты, где Вы так же оставили своё СУБЪЕКТИВНОЕ мнение, но я скажу Вам так, вы не третейский судья, поэтому Ваше мнение будет важно только для Вас;) Viso gero !;)
Начну с стого, что как раз таки уважения, тем более "всего", я от Вас не обнаружил ни разу, что не страшно:) Касаемо же неудобоваримых брёвен, то здесь всё в разы проще:) Я очень за конструктивную критику, особенно когда она подносится достойно:) Вам же просто не понравились мои прочтение/подача/голос/манера/выбор книги в конце концов (нужное подчеркнуть:) и Вы из одиннадцати с половиной часов отыскали этот инциНдент;) и уже дважды о нём упомянули:))) Открою "страшную" тайну:) Если бы Вы читали книгу параллельно со мной, то очень бы удивились, ибо в ней заменены не только отдельные слова, но целые фразы, которые я, к великому сожалению, не могу прочесть на русском:) Поэтому приснопамятный "инциНдент", поверьте, для меня - меньшее из зол;)